• ベストアンサー

I say you, pick me の意味

この動画の中でNFLの選手が技が決まった後に「I say you, pick me」(?)と言っているように聞こえますが、これはどういった意味でしょうか? 宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

    お聞きとりになった単語は正しいです、カンマの場所だけが問題です。     I say, you pick me 私は言う、あなたは私を選びなさい(と)> 僕を選ぶんだぞ

blueseman
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。「俺を選ぶんだぞ」なんて日本では聞いた事がない言い回しですが、矢張り彼我の文化や国民性の差なんでしょうね。控え目で自分を誇示しない日本人には発想できない言葉ですね。

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.4

    #1です。補足です。 >>ところで、この pick me の後に 「your move」とか「It's your move」 と言ってるように聞こえますがこれはどういった意味でしょうか? こちらもよろしければお教え下さい。     move は、「動き」という名詞で、チェスとか将棋のように交互に駒を「動かすこと」から来た言葉で、下記のように「あなたの番です」という相手を促す表現です。     http://eow.alc.co.jp/it%27s+your+move/UTF-8/      ここでは「(私はボールを投げたりして私の技を見せてあげた、今度は)あなたの番ですよ」といって、「私を選ぶとか、Xのティームに採用するとか、腕がいいからボーナスをはずむとか、あなたに出来ることをする番だ」と言っている訳です。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

     #1です。補足です。      僕の説明が足りなかったかと思いますが      I say,  you pick me は、見たところ平叙文のように見えますが、命令文です。

blueseman
質問者

お礼

「俺を選べよ」って事ですね。ところで、この pick me の後に 「your move」とか「It's your move」 と言ってるように聞こえますがこれはどういった意味でしょうか? こちらもよろしければお教え下さい。

  • nidonen
  • ベストアンサー率55% (3658/6607)
回答No.2

 最初に出てくるローレンス・マロニーは「 You better pick me.」と 言ってますね。「(ファンタジーフットボールで)オレを選んどいた ほうがいいぜ!」くらいの意味です。  なお、「I say」は、「オイ」とか「ほら」くらいの意味ですね。 「ほーら、オレを選んどけよ」ってな感じです。

blueseman
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございました。メンバーを pick up すると言う意味でのpickですね。

関連するQ&A

  • You don' say.

    NHKラジオ英会話講座より P:There's a little home improvement project I'm working on. G:You don't say. What are you making? (質問) [you don't say.]は「そうなの?、まさか!、本当?、へーえ」等と訳されていますが、直訳すれば「あなたは言いません。」ですよね? どうしてこのような意味になるのか、お解りの方教えて下さい。よろしくお願いいたします。以上

  • pick up と pick me up

    中3です。 pick upは車で迎えに行く、という意味ですよね。 じゃあpick me upは私を車で迎えに行く、という意味になるんですか? なんかおかしくないですか?

  • I want to tell you what do I say の {do}って?

    お互いに英語のネイティブでなく英語を勉強している2人で会話してる時に言われた言葉です。 I want to tell you what do I say. この{do}はどういう使われ方で、この文はどういう意味か教えてください。 ※I want to tell you what I do say. の間違いではなく、意味が微妙に違うとの事です。

  • Did I understand you to say ~?

    ドラマの中で、 相手の言った事を受けて、 Excuse me. Did I understand you to say (相手の言ったこと)? という表現がありました。 この表現を、 たとえば、I think you said ~?と比べた場合、 聞き手の受け取り方はどう違うのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 「Say that you love me♪Say that you leave me♪」という歌詞が出てくる曲

    洋楽の女性ボーカルで80年代っぽい曲です。 「Say that you love me♪Say that you leave me♪Say that you always~・・・」という歌詞が サビの部分で出てくる曲なのですが 分かる方いらっしゃいますか?

  • I love meの意味を教えてください。

    CMで『I love me』というキャッチフレーズがあり、また思い出してしまいました。 かなり前なんですけれどアメリカに行っていたころ、私が何かのときに”自分大好き”のつもりで『I love me!』と言ったことがありました。 アメリカ人の友人に”I love youは「私はあなたが好き」、I love itは「私はコレが好き」の意味だけど、I love meは「私は私が好き」という意味にはならない”と言われました。 説明してもらいましたが、よくわかりませんでした。 ネット検索して、I love meについての質問を見つけましたが「私を好きになってじゃなくて、私は私が好きという意味」という回答がついていましたが、そうではないのです。 多くの人が「私は私が好き」という明るい意味で捉えていると思いますが、実際の意味はどうなのでしょうか。 多分、英語の人たちだけに通じるニュアンスなんじゃないかと思います。 「私ってエライ!」という意味なんでしょうか。 友人は「I love meは良い言葉じゃない。使わないほうが良い」とも言っていたようですが・・・

  • ライオネル・リッチー / SAY YOU SAY ME 歌詞 日本語訳

    ライオネル・リッチーの「 SAY YOU SAY ME 」の日本語訳の歌詞を教えて下さい。または日本語訳が載っているHPがあればお願いします。

  • I like you の意味

    最近仲のよかったアメリカの友人(♂)から、 "I won't see you before I go,it was nice to mee you!"(注:彼はもうすぐ一時帰国する予定です) という返事が来て、急な別れに驚いた私は "why won't you see me any more? "という返事を返したら ”I like you and it makes me sad" と帰ってきました。 どういう意味でしょうか? 私に彼氏がいることを知っているかどうかは不明なのですが、 知っているとしたら、私のことを好きで、それがつらいという意味なのでしょうか?

  • パティ・オースティンのSAY YOU LOVE ME

    パティ・オースティンのSAY YOU LOVE MEという曲が 入っているレコードが欲しいのですが、 これについて何でもいいのでご存知の方は 情報を下さい。 アルバム名や、購入できるサイトやお店など・・・ 何でもいいです。お願いします。

  • ...............you say you see.

    NHKラジオ英会話講座より I just don't see mysterious figure you say you see. 君が見えるっていう謎めいた人影が僕には見えないよ。 (質問)「..you say you see」が前の名詞を修飾しているのは分るし、歯切れもよく自分の会話にも是非使ってみたいと思います。 (1)主語+動詞が2つ並んでいますが文の構成はどうなっているのでしょうか。 (2)使い方のコツ、参考事例等をお願いいたします。 初心者ですので分りやすい説明をお願いできれば幸いです。よろしくお願いいたします。  以上