• ベストアンサー

キルステン ダンストさんって変なカタカナ表記では?

 スパンダーマンとか、バージンスーサイドで 有名な女優のキルステン ダンストさん 変なカタカナ表記じゃありませんか?  勿論外国の方の名前だからこれが正解と いうのもないんでしょうが。 KIRSTIN これってどちらかと 言うとカースティンという 表記になるのではと思うのですが。 KIRの部分をキルと書くのは どうも違和感があるのですが。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Delphine
  • ベストアンサー率35% (11/31)
回答No.1

インタビュー・ウィズ・ヴァンパイアのあの女の子ですよね。 彼女は、ドイツ/スウェーデン系の人らしいです。 そのせいかどうか、名前の発音はkeer-stenなのだそうですよ。キールステンという感じでしょうか。 なので、英語風(?)に読めばカースティンかもしれませんが、彼女の場合はキルステンで別におかしくないのです。 フランス女優のカトリーヌ・ドヌーヴだって、 Catherineと書いてキャサリンではなくカトリーヌと表記しますが、誰もヘンだと思いませんよね。 要は、その人の出身地とか母国語でどう発音するかによるところが大きいのでは? とはいえ、妙な日本語表記が多いことも確かですけどね。

参考URL:
http://us.imdb.com/name/nm0000379/bio
apple-man
質問者

お礼

納得できました。 ありがとう御座います。

関連するQ&A

  • カタカナ表記事情

    こんにちは、お世話になります。 雑誌等の情報源によって名前のカタカナ表記が違う 外国映画俳優・女優の方がよくいらっしゃいますよね。 そういった色々な表記のされ方をしてしまっている俳優・女優さん 又、海外の著名人(ミュージシャンも含めて)の方で 「この読み方はチョッとなぁ・・・」とか 「色々な表記が有ってややこしい!」 と思う方がいらっしゃいましたら教えて頂けますでしょうか。 あと昔は確か、こんな表記のされ方をしていたのに 最近は違ったカタカナ表記で統一されて来たなぁ・・・ と感じる俳優・女優、その他著名人 がいらっしゃいましたらこちらも教えて頂けますでしょうか。 ちなみに私がややこしいと思ったのは 少し古いですが俳優の「Mikhail Baryshnikov」さんで 「ミハイル」だったり「ミハエル」だったり 「ミヒャエル」だったり「ミカエル」だったり 一体どれが正しいのだろう(近いのだろう)・・・と悩みました。。 あと某映画雑誌でのカタカナ表記は ケビン・コストナーとかマシュー・マコナヘーとか 独自のスタイル(?)が有って賛否両論ですよね。 私自身、最近は映画雑誌と言えば 「この映画がすごい!」くらいしか買って読んでいないので もしこの某映画雑誌での変なカタカナ表記を最近また発見してしまった! という方がいらっしゃいましたら、こちらも情報頂けると嬉しいです。 昨今のカタカナ表記事情が知りたくて質問させて頂きました。 少しの事でも結構ですので宜しくお願い致します。

  • カタカナ表記を英語スペルで書いたらどうでしょうか。

    質問というよりも、皆さんのご意見を伺いたいのです。  日本語の表記に漢字、ひらがな、カタカナがありますが、カタカナは主に外来語の表記につかわれています。それを英語スペルまたはそのままのスペルで書いたらどうでしょうか。理由を以下に示します。 (1)例えばラジオはradioとかくわけです。そうすると発音は英語読みになり、英会話にもそのまま違和感なくはいれます。 (2)日本語は言わば3ヶ国語(漢字、ひらがな、カタカナ)を勉強しているようなもので大変です。 (3)看板等は、日本語と英語スペルで表記すれば、外国人の案内看板にもなります。また、日本語の文章はほとんど横書きになりましたからすぐにやれそうです。  みなさんのご意見を聞かせてください。

  • 【チアーズ】 アジア系女優の名前

    映画【チアーズ】に主人公のキルスティン・ダンストのチームメイトで出演していたアジア系の女優さんの名前が知りたいです。確か【ダーク・エンジェル】にもマックス等と一緒に脱走せず、マンティコワに居残ったX5役で出ていたと思います。

  • 外国人名のカタカナ表記

     外国人の名前をカタカナにする時、以前は名姓の順であってもそのまま表記されていましたが、最近は日本に合わせているのか姓名の順に変えている場合があります。以前から見られた事かもしれませんが、近頃良く見るようになりました。例えばJohn Lockeの場合、以前では「ジョン・ロック」(或いは「ジョン=ロック」、「ジョン ロック」)と書かれているのに、最近では「ロック,ジョン」と書かれる事が多いという事です。  別にどちらの表記でも良いのですが、統一してくれないと読み辛く感じます。「ジョン」という名前ならばともかく、聞き慣れない名前だと姓なのか名なのか分からず、同一人物なのか別人物なのか分からない場合もあります。  こういうのは統一されないのでしょうか?統一しようとする運動などあるのでしょうか?それとも、何か規則に従って、そのままカタカナにするか姓名に直すかが使い分けられているのでしょうか?

  • 英語などの表記

    日本人はカタカナで外国人の名前を表記するときに『・=/』を使って表記をします。 しかし、アルファベットなどで表記する場合はほとんど『 (スペース)』が使われております。 筆記するときには特に問題はないと思いますが、アドレスやURLに自分の名前を入れたいときはどんなものを主流に使うのでしょうか? また、続けて(つまり、スペースを空けないで)表記のでしょうか? ご存知の方がいましたら、よろしくお願いします。

  • アイドルをカタカナで「クン付け」するのは何故ですか

    主にスポーツ新聞のライターなんかが、グラビアアイドルなどの若い女性を 「○○クン」と「フルネーム+カタカナでクン付け」して表記するのは 何故なんでしょうか?寒いし痛いし違和感を感じて馴染めません。 何か特別な意図があるんでしょうか?なんでこの呼び方が浸透しているんでしょう。

  • キルスティン・ダンストの話し方について

    自分は(男)、キルスティン・ダンストが出演している、エリザベスタウンが大好きで何回も観てるんですが、彼女が歌ってるように、メロディアスに喋るシーンがあるます。(自宅に戻るシーンで携帯電話してるところ)そこで質問なのですが、他の映画でもそういうシーンってありますか。自分はこの映画しかキルスティン・ダンスト出演作は知りませんが、何か可愛らしくて好きです。

  • 外国人の名前の表記

    幼稚園から小学校一年生だとしたら、外国人風の名前はどのように名簿に記載するのが一般的でしょうか? 例えば、このような3人がいて、ひらがなの名簿を作るとします。 (子どもたちも見る名簿) 1.大谷翔(おおたにしょう) 男 2.ジャスティン太郎(じゃすてぃんたろう) 男 3.斉藤ゆう(さいとうゆう) 女 A 1.おおたにしょう 2.じゃすてぃんたろう 3.さいとうゆう B 1.おおたにしょう 2.ジャスティンたろう 3.さいとうゆう AとBのどちらがいいのでしょうか? 外国人風の名前をAのようにすると違和感があります。 でも、Bの表記にすると一人だけ表記の仕方が違って仲間はずれ感があるような。 ※ 外国人の定義は、ここではつきつめないでください。

  • 運転免許証に書かれる外国人の名前の記載表記について

    運転免許証に書かれる外国人の名前の記載表記について 先日、外国人で日本の運転免許証を持っている人の免許を見る機会があったのですが、 そのときは名前がアルファベットで書かれていました。 また、日本人に帰化した人の運転免許証では、名前がカタカナでした。 そこで、質問なのですが、 1)外国人国籍で、名前がカタカナで書かれている人はいますか? 2)中国籍や韓国籍で漢字表記の名前の人は免許証も漢字で書かれていますか? 3)2の人が日本人に帰化したら、名前の表記はかわりますか? もし分かる方いたら教えてください。

  • この役は、あの俳優にやらせたかった。

    テレビで、”インタビュー・ウィズ・ザ・バンパイアー”を観ました。一度目に観たときより、違和感なく楽しめたのですが、少女の姿のまま、ルーイ(ブラッド・ピット)を苛み続けるキルスティン・ダンストのキィキィ声が耳障りでした。 この役を、声の低い、まなざしで悲しみを表現できる、台詞回しのうまい、ナタリー・ポートマンがしていたら、どんなに良かっただろうと感慨にふけりました。 映画を観ていて、同じように感じたことのある方はいらっしゃるでしょうか。 教えていただけると嬉しいです。