• ベストアンサー

日本語単語

日本語での質問ですが、たとえばひとつの宗教だけが力を持つ時代となった、と言いたいのですが、この力を持つ、を二語くらいの単語で言い換えると何か適切な言葉はありますか?台頭は、またちがうので、そういった単語を探しています。宜しくお願いします。

  • suns
  • お礼率22% (211/936)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.1

色々ありそうですが、とりあえず、 跋扈 でしょうか。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E8%B7%8B%E6%89%88&stype=0&dtype=0

その他の回答 (2)

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.3

優勢 用例 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%97%E3%83%8D%E3%83%BC%E3%83%87%E3%83%AB%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%88 「1830年に、カトリックが優勢な南部はベルギー王国として独立した(北部はカルヴァン派が優勢であった)」

  • cxe28284
  • ベストアンサー率21% (932/4337)
回答No.2

権勢を誇る 傑出 随一 無類とか?

関連するQ&A

  • ある日本語の単語を探しております

     いつもお世話になっております。  ある日本語の単語を探しております。  わずかの美味しさがありますが、「すっごく美味しい!」とか、とても大げさな言葉と態度で誉めます。これは何と言うのでしょうか。「~ショック」に似ている発音です。情報が少なくて、申し訳ありません。心当たりの方がいらっしゃいましたら、教えていただけないでしょうか。宜しくお願い致します。  日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。

  • 日本語の単語の調べ方

    日本語の単語の調べ方を教えてください とても驚いた単語 とても美味しい単語 とても悲しい単語 とても速い単語 とても遅い単語 とても美しい単語 とても醜い単語 よろしくお願いします

  • 「ニュース」に相当する単語は日本語にありますか?

    我々が普段から当たり前のように使用している「ニュース」という単語。 当然のことながら英語から来た言葉であり、日本語ではありません。 ということは、「ニュース」という単語が入ってくる前、日本ではニュースのことを なんと呼んでいたのでしょう? 辞書で「ニュース」を調べても 「新しく一般にはまだ知られていないできごとや情報。」 「 新聞・ラジオ・テレビなどでの報道。」という説明は出てきますが 日本語の単語に置き換えてこれだというものは出てきません。 「ニュース」に相当する日本語の単語はあるのでしょうか? ご存知の方教えてください。

  • 日本語の単語カードを探している。

    私は留学生で日本語の勉強をしているがなかなか単語を覚えられなくて何か良い勉強方法ありますかね。 考えたのは日本語の単語カード、しかし本屋行ってもないです。英語の単語カードはたくさんあるが、日本語のはなくて困っている。売っている本屋を知っていたら教えて下さい。

  • 中国語の「素雅」に対応する日本語の一つの単語

     日本語を勉強中の中国人です。中国語の「素雅」という言葉は、中日辞書によると、「質素で気品がある」、「さっぱりしていて上品である」となっております。くどくて長すぎると思うので、一つの日本語の単語で表現したいのですが、可能でしょうか。「シック」と「渋い」とどちらの感覚に近いのでしょうか。あるいはほかに対応できる表現をご存知でしたら、教えていただけないでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • コントラクトは日本語の単語になっていませんか?

    よろしくお願いします。 皆さんも何故だか頭に入りにくい単語があると思いますが 現在contructが私にとってなかなかインプットできない単語です。 ですので一度日本でよく使われるカタカナ語としてインプットしてから 覚えようと思います。 例えば具体的には今までストックオプションから 株=stockを覚えました。 トートロジーで自明な話ですが、日本語だと思うとなんとなく入りが良いんです。 コントラクトを使った日本語的によく使われる単語はないでしょうか? コントラクトがすでに日本語だよっていう意地悪はやめてください(^-^; また、もし可能であれば分泌=secreteも日本語として使われているものがあれば お願いします。

  • 日本語の単語わかりません-!!…orz

    日本語の単語わかりません-!!…orz brother-in-lawには、 1elder sister's husband 2wife's brother と二通りの意味ありますが、 日本語でなんていうのですか?

  • ある日本語の単語を探しています

    日本語を勉強中の中国人です。ある日本語の単語を探しています。たとえば、年に15日の有給休暇があるとします。それは年内で消化できない場合、次の年に( )ことができますか。次の年への( )は可能でしょうか。に入れることができる表現が望ましいです。つまり、次の年の有給休暇の日数の上に、前年消化できない有給をプラスするようなシチュエーションです。 確か、もちこし、やりくり、くりこしのような4つのひらがなの単語のような気がしますが、よく覚えていません。ご存知の方、教えていただけませんか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願い致します。

  • 古文の単語の意味の多さについて

    ふと思ったのですが、現代の日本語って基本的に単語一つに対し意味一つですよね。(辞書に載っている限りでは) で、質問なんですが何で古文の単語は意味が沢山あるのでしょうか? 自分なりに考えたのですが (1)日本全国の言葉の全ての意味が載ってるから? 例えば、この地方ではこの意味だけど、この地方ではこの意味で使うとか。。 (2)時代時代によって言葉が変化するから? 例えば、平安時代ではこの意味だけど室町時代ではこの意味になるとか。。。 どなたかわかる方いたら教えてください。

  • 英単語暗記は英語→日本語?  それとも  日本語→英語?

    こんにちは。 英単語暗記に日々精進しているものです。 質問なのですが、英単語を覚えるとき、英単語を見て日本語訳を頭の中で復唱しながら単語を書いています。 それで、1週間後などに復習して、しっかり日本語訳ができたものとそうでないものに分けました。。(単語カードを使っています) そしてふと、日本語の方を見て英単語を覚えているか試してみたところ、答えられないものがありました。 (1)これは、「覚えていない」ということなのでしょうか? 学校のテストや大学受験の長文問題を読み解くことが目的なので、英語→日本語にできればいいと思っていたのですが、中途半端に完璧主義で、覚えたのに覚えてない、みたいな状況が許せず…… でも、もし英単語→日本語ができればそれでいいのであれば、無駄な時間は使いたくないですし…… 長くなりましたが、英単語を覚える際、 (2)英語→日本語ができれば、それを反復すればいいのでしょうか?? (3)それとも、日本語→英語もしっかりやるべきでしょうか? 宜しくお願いします。