ジャクリーン・ケネディの…

解決済みの質問

ジャクリーン・ケネディの…

故・ケネディ大統領のファーストレディ、ジャクリーヌの回想録を古本で手に入れました。原題は「My Life with John 」とあります。(もちろんジョンとはケネディのこと)
これを日本語にするとしたらどんな訳がいいと思いますか?ジャクリーンが書いたように訳したのがいいと思うのですが…いい訳あったらお願いします。

投稿日時 - 2003-10-10 16:23:31

QNo.676183

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

「ジョンと過ごした日々」な~んて如何?

投稿日時 - 2003-10-10 17:09:20

ANo.1

3人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

ベストアンサー以外の回答(2件中 1~2件目)

ANo.3

商業出版ということなら、やはりもう少し当て込んだタイトルをつけないと、売れないと思います。
例えば、
「知られざるJFK」「だれも語らなかったJFK」「JFKの真実」とかはどうですか?

投稿日時 - 2003-10-11 15:11:29

ANo.2

Gです。

「ジョンと過ごした日々」はいいですね。 他に、「ジャンとの思い出」「ジャンと私」「ジャンとの日々」「ジャンと私が作った思い出」なんて使えるかな.

ジャンはまだ日本ではジョンとしなくてはならないかもしれませんね.

投稿日時 - 2003-10-10 18:00:50

あわせてチェックしたい
  • ケネディ大統領 ...
  • ケネディ大統領夫人 ...
  • ケネディ大統領はなぜ月への有人飛行を開始したのか ...
PR

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク