• 締切済み

「凉拌」

中国人の女性とメールしているときに 「凉拌」との書き込みがありましたが 意味がわかりません。 頼んでおいたことができないと 断りをうけ、ジャーどうすればいいのと 少しキレ気味にジャーどうすればとメッセージしたら帰ってきた言葉がこれです。 どのような意味なのでしょうか?  前菜ではないでしょうし・・・ よろしくお願い致します

みんなの回答

  • doris33
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.3

調理法以外、メールや会話で使う「凉拌」は 「怎么办」(どうしよう?)に対してダジャレのような答え方です。 語尾はbanの韻を踏んで、大半意味ないと思いますよww あるとしたら「仕方がない」「わからない」「そのうちわかる」「さあ」 の意味が込められています。 もっと韻を踏むために「凉拌炒鸡蛋」liang ban chao ji dan(卵いため和えww)とも言います。

  • mareyu
  • ベストアンサー率79% (108/136)
回答No.2

ちなみに 凉拌ーー晾办ーー晾の中国語の意味は放在一边=ほっとけ、 办はこういうふうにするねって意味  ここの凉と晾 拌と办は語呂合わせになってます

  • mareyu
  • ベストアンサー率79% (108/136)
回答No.1

ここでの凉拌は辞書に載ってる意味ではなくて、スラングとして使われるんです 意味は日本語の ほっとけ=不管它 に近いと思います 用例をあげますとーーーA:那我该怎么办?=じゃ どうすればいい? B:凉拌呗=ほっとけばいいの! 中国人です ご参考までに

関連するQ&A

  • 中国語笨蛋はばかですか?

    こんにちは。 中国に来ていて、女性と携帯メールのやり取りをしています。 彼女からのメールの中に、よく、私のことをさしていると思う 言葉で、笨蛋とでてくるのですが、意味は単純に”ばか”という 意味で使っているのでしょうか? 確かに彼女から見ると私の中国語のレベルはばかで しかないですが、あからさまに言われるとちょっと ショックです。。。 中国の方が使われるときにどういう使いかたをされるか お教え下さい。よろしくお願いします。

  • 中国の方または、中国に詳しい方教えてください

    中国の方、または中国に詳しい方回答お願いします。 私は38歳のサラリーマンです。 ある中国の女性と仲良くなり、メールを交換するようになりました。 話をしたり、メールをしているうちに、大好きになり、 メールで大好きです。と言う言葉と同じ気持ちでいてくれたら嬉しいです。という言葉を伝えました。 後日、すすきの写真をメールでもらいました。 まだ、すすきがはえてないので疑問に思いました。 何か中国では意味があるのでしょうか?たんに、その写真が好きだったのでしょうか? 最近も彼女へは思いを伝えていますが、ただ写真を送ってきたり、普通に会話するだけです。

  • 骚屄の意味

    中国語「骚屄」の意味を教えて下さい。 「屄」の意味は女性器(の卑猥な言い方?)だと判ったのですが、「骚屄」はやはり女性器を 指すのでしょうか? 知り合いの中国人の女の子に聞いても「悪い言葉!」と言うだけで意味を教えてくれません。 女性を侮辱する言葉なんでしょうか?

  • 彼女を振り向かせる方法を知りたいです。

    先日ある女性から友達になりたいです。と、電話番号とメールアドレスを頂きました。 その時、お互い、これからよろしくお願いしますと言葉を交わしたあと、連絡が取れず、 放置されています。 忙しくて連絡できず、すみません。明日から長い長い1週間が始まりますというメール1通で それっきりです。(まだ3日ですが) 意味深に感じたのでどうしたのですか?と質問しても帰ってきません。 彼女の気持ちが全く読めずに悩んでいます。 どなたか良いアドバイスをください。 この状態に可能性が無いで終わらせたくないのです。最悪、断りの言葉でも良いので導き出して納得したいのです。 長文ですみません。

  • 我想你我很煩

    中国人の彼女から”我想你、我很煩”とメッセージが来ました 良い意味なのでしょうか、悪い意味なのでしょうか? めんどくさい、、、という意味でしょうか? 中国人女性の気持ちを教えてください よろしくお願いします。

  • 「遊んで!!」とメールすると男性はどう受け取ります?

    ちょっとキレ気味の女性です。 喧嘩してから『初詣』のお誘いもなく彼には正直、腹が立って悲しいです。 浮気は画策しましたけどそれはダメですね。 でも淋しいです。 彼でないとこの気持ちを埋めることはできません。 分かってるから悔しいですし・・・ 表題のメールは、どうなんでしょう?

  • じゃあ

    「じゃあ」 という言葉がありますね。(注意:炊飯ジャーではない) じゃあね。とか、じゃあこれは?とか、じゃあ を使います。 言葉の流れからして、では、の意味だとは思いますが、 じゃあなぜ、「じゃあ」になったのか知ってる人っています?

  • 真剣に止めるなんて失礼よねって

    以前、ある掲示板に書き込みをしていたのですが、あるスレッドに数人の男女が閉鎖的に書き込みを続けていて、独特の雰囲気なのですが、その中の一人の男性が、(教育学部の二十四才の大学院生)自殺をほのめかす書き込みをしました。 私は思わず、精一杯書き込みをして止めましたが、その書き込みを読んで、ほかの女性たちの反応が冷ややかでした。 結果、全員が引き止めて、その男性は予告だけで終わりましたが、狼が来たの少年の逸話のように、今度は必ず実行すると、不気味な予告を出していました。 後で、彼の取り巻きの女性の一人から、「本気で止めるなんて失礼よね」と書き込まれたのですが・・。 この言葉の意味を考えると、今でも恐ろしい感覚だと思うのですが。 今の世の中は、死を急ぐ若者を止めるのも、当たり前ではないのでしょうか。 連中は閉鎖的に毎日書き込みを続けていて、理解しがたい世界を築いていたのでしょうか。

  • パレチェンとは?

    技術翻訳をしているものです。 パレチェンとはどういった意味でしょうか。 パレットチェンジャーの略でしょうか。 もし中国語の訳がお分かりになればあわせて教えてください。

  • IMEチェンジャー 中国スマホアプリ探してます

    中国ごと日本語、英語をメールを打つ際に使い分けるのができなくて・・ いちいちシステム設定のデフォルトIMEを変更してやっています。 グーグルプレイだとフツーにIMEチェンジャーってのがあるみたいなんですが・・ 中国に住んでいる方は、どうしているんでしょうか? みんな、ルートしてなんとかしてるんでしょうか・・・ 私はルートはまだハードルが高くて・・ 中国スマホで使えるIMEチェンジャーがあったら教えて下さい。 もしくは他の方法を教えて下さい