• ベストアンサー

電子メールについて

「イギリス」の人とメールのやり取りをしたいのですが(こちらは日本から送る)どの「メールソフト」だとメールのやり取りができますでしょうか? 相手は「日本語(漢字)カナ、ローマ字」が読めます。 日本に滞在中は携帯のメールで普通にやり取り(漢字ひらがなとか)していました。 教えて頂きたく思います。m(_ _)m

noname#200049
noname#200049

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#151570
noname#151570
回答No.4

#1です。 昨日の補足です。 >日本語入力ができるかどうか?が気になりますが、英語で来た場合にどうされるかですね。 この部分ですが、メールの本文を即効で翻訳表示してくれるアドオンが使えるThunderbird(45ケ国以上の言語に対応)を使ってはいかがですか。 http://mozilla.jp/thunderbird/ 他のメールソフトでは、こんな機能は付与できないと思います。 (Qucik Translater) http://www.forest.impress.co.jp/docs/review/20110124_421593.html https://addons.mozilla.org/ja/thunderbird/addon/quick-translator/

noname#200049
質問者

お礼

【Thunderbird】教えて貰えて助かります。ありがとうございました。m(_ _)m

その他の回答 (3)

  • violet430
  • ベストアンサー率36% (27472/75001)
回答No.3

日本語でやりとりをしたいのなら、相手も日本語対応の環境である必要が有ります。逸れさえ守れば、こちら側はどのメールソフトでも問題有りません。 もし、相手が英語環境の場合は、OEやWindowsメールなどの様に、文字のエンコードを変更できるメールソフトが良いでしょう。有償ではShurikenもエンコードに対応しています。

  • Shin1994
  • ベストアンサー率22% (551/2493)
回答No.2

ソフトは関係ありませんよ。インターネットに国境はありません。誰でも同じように同じサービスが使えます。 メールアドレスさえ持っていれば、あとは送受信できるソフトならなんでも良いです。今の時代は、ブラウザを使ったWebメールもあり無理にメーラーを使う必要もなくなってきています。 フリーのメーラーは、Thunderbird・Windows Live Mailなどがあります。オススメは、Thunderbirdです。ちなみに、僕はWebメールなのでメーラは使わずブラウザでメール管理してます。

noname#151570
noname#151570
回答No.1

Eメールソフトは、基本的に国際的に共通に使えるようになっていると思いますから、余程駄目なメーラーでない場合以外は、相手の方が英語圏ですし、問題はないと思います。 どちらかというと、相手の方が使われるPCで、日本語入力ができるかどうか?が気になりますが、英語で来た場合にどうされるかですね。

関連するQ&A

  • 日本語フォント

    カテ違いであれば申し訳ありません。 教えて下さい。 いま東ヨーロッパの人とメールのやり取りをしているのですが 相手が日本語を習っていて、より日本語を理解したいということで メールは英語とローマ字でのやり取りになっています。   これを英語、ローマ字はそのまま使うとして 更に、漢字、ひらがな、カタカナでもやり取りしたいのですが (ひらがなのみでもいいのですが) その時は、日本語のフォント(MS明朝とか)を相手に送って それをフォントのあるフォルダーに入れてもらうだけでOKでしょうか。 また、それはOSでもやり方が違うのでしょうか? そこら辺りに疎いので、アドバイスお願いします。 どうぞ宜しくお願いします。  

  • なぜローマ字から直接かな漢字変換しないのでしょう?

    現在主流の環境では、ローマ字入力はいずれの環境でも、一度ローマ字をひらがなに置き換えた後、それをかな漢字変換するという方式をとっています。 なぜ、ローマ字から直接かな漢字変換するようにしなかったのでしょうか? たとえば、「お元気ですか」と入力したい場合、現在の仕組みではまずogenkidesukaと入力し、それが逐一ひらがなに置き換えられ、「おげんきですか」と表示された上で、変換ボタンを押すと「お元気ですか」に変換されるようになっています。 しかし、次のような方式も可能なはずです。ogenkidesukaと入力したら、それがひらがなに変換されることなく、変換ボタンを押すと直に「お元気ですか」に置き換わる。 現に中国語のローマ字入力(拼音入力)はローマ字から直接変換する方式が取られています。わたしにはローマ字から直接かな漢字変換する方がシンプルで使いやすくなるように思えます。どのような理由で今のような仕組みになったのでしょうか?

  • バリ人と日本語でメールがしたい

    バリで仲良くなった日本語勉強中のバリ人とメールのやり取りをしています。日本語をローマ字で書いています。内容は通じているようですがローマ字の表記が違うようです。 ちょ を私はchoまたはtyoと書きますが、相手はcoと書いています。 相手に読みやすく書きたいのですがローマ字は海外では違うのでしょうか??(ヘボン式が違う??) 教えてください。よろしくお願いします。

  • 秀丸メールとローマ字かな漢字変換

    秀丸メールを使い始めました。 大変便利なのですが、ローマ字かな漢字変換にしているはずなのになにか操作をするとすぐにひらかな漢字変換になっていまい、いちいちそれを直さなくてはいけません。日本語入力はAtokを使用しています。

  • イギリスにメールを送りたいのです!

    イギリスにメールを送りたいのですが、日本語でそのまま送ったら、むこうについたときに読めるのですか?やはり、英語で打ったほうがよいのでしょうか?ローマ字で打ったりしてもいいんですか?ちなみに、相手のアドレスはYahoo!のものです。お願いします☆

  • 韓国語のローマ字はありますか

    こんにちは。 日本語を表記する文字として、 ・漢字 ・ひらがな ・カタカナ ・ローマ字 があります。 韓国語にも「ローマ字」はありますか。

  • 海外の友人に日本語でメールを送りたいのですが。

    ドイツにいるドイツ人の友人とは、いつもはHTML書式ではなくメールをやり取りしています。(ローマ字表記で日本語をうっています) 最近、彼が自分の勉強のために、日本語でメールをおくってほしい、HTMLでなら漢字もひらがなも表記されるはずだ、といってきました。ほんとうにできるのでしょうか。 海外の友人に、日本語表記でメールを送る方法がありましたら教えてください。 私はマック9.2で、主にEntourageを使っています。(OutlookExpressならあるのですが)友人はおそらく向こうのパソコンを使用していると思います。 よろしくおねがいします!!!

  • 中国語のローマ字はありますか

    こんにちは。 日本語を表記する文字として、 ・漢字 ・ひらがな ・カタカナ ・ローマ字 があります。 中国語にも「ローマ字」はありますか。

  • 中国の文字変換は?

    くだらない質問ですみません。。。 どうしても気になって・・・。 メールを打つとき、日本だと、ひらがなを変換すれば漢字が出てきますが、これが中国の携帯だと、どうメールを打つんでしょうか?? 日常が漢字ですよね・・・。 ローマ字変換ですか??漢字だと枠内に収まりきれないと思うのですが・・・。

  • 日本語入力のときに必ず「ひらがな」表記になる方法を教えてください。

    キーボードでの入力の質問です。いつも、ローマ字入力で日本を打っていますが、先日、知らないうちになんらかの操作をしてしまったのか、「半角/全角漢字」ボタンで英語入力から日本語入力(ひらがな)にしようとしても、ツールバー上の表示が「カナ」になり入力文字もカタカナ文字になってしまいました。入力形式はローマ字のままですが、「ひらがな」ではなく「カタカナ」文字になってしまいます。英語から変換しようとする時や、新たなページで書き込もうとすると、ひらがなに直したのに、またカタカナ文字で入力されます。日本語を入力したいときに、英語入力からの切り替えや新しいページで書き込むときにも、「カタカナ・ひらがな・ローマ字」ボタンをいちいちクリックして「ひらがな」に直す必要のない方法を教えてください。つまり日本語入力のときに必ず「ひらがな」表記になる方法を教えてください。