総ありがとう数 累計4,285万(2014年10月26日現在)

毎月4,000万人が利用!Q&Aでみんなで助け合い!

-PR-
tomu0619

ホビーキングの通販ページがネット上にありますが、英語なので内容がサッパリ解りません。
値段がドル表示されていますが、レートは日々変わっていますけどどうなんでしょうか?
誰か注文された方がいらっしゃれば教えて下さい。
  • 回答数4
  • 気になる数0

Aみんなの回答(全4件)

質問者が選んだベストアンサー

  • 2011-04-03 07:06:12
  • 回答No.4
>換算すると約6、200円位
>に成るのですが、機体内容(付属品とか含めて)からしてものすごく安い感じが
>するのですが!
>これが円高のメリットと言うことに成るのでしょうか?


円高の恩恵のすさまじさ ですね。
私も海外のドールを購入していますが、服にしろ本体にしろ、日本のものよりぜんぜん安いので、去年あたりから買いあさっています。
送料を考えても、日本の同じような製品の半額以下で買える。

といっても、それぞれブランドですから、日本のブランドのものじゃないと嫌だって人は、いくら同質のものであっても、日本のこのブランドのもの ってステータスを大事にするでしょうけど。

ビトンのバッグと、それと同質の無名のバッグでは10倍くらい値段が違うが、こだわりのある人は高いビトンのバッグを買うでしょ?

ビトンのバッグがあまりにも安い場合、無言のお約束で、実は偽物を売っているわけで。
偽物でも見分けがつかなければ、10分の一の値段の偽物を買う人もいるわけで。


ホビーキングは有名らしく、偽物は売らないと思う。
偽物を売ったとなると、信用がガタ落ちになり、今まで順調に商売できていたのに、誰も買わなくなってしまうので、偽物は売らないはず。


ホビーキングはめちゃくちゃ安いらしいです。
恐らく中国で作っているからだと思う。



>同一商品がネットオークション等で出ている金額と大きく違うのは、出品者の利
>幅と解釈すれば良いのでしょうか?

そうですね、私もあるフィギュアを買おうと調べたところ アマゾンで5万 あるいは 10万の値段がついた中古のものをみかけた。
定価が数千円のものがですよ。
もう今は売られていないものなので、転売屋は強気で出すわけです。
ところが、よく調べると、在庫を抱えている実店舗を持つサイトが定価で売っていた。
にやりとなり、定価で売る店から買いました。


転売屋と呼ばれる人たち。
発売されている期間に、仕入れるわけです。(買うわけです)
自分で使うからじゃなくて、転売目的。

買って未開封のままとっておくわけです。
そしてメーカーが販売終了(もう製造しない)になって、しばらくして、アマゾンとかに出す。
もちろん 中古 あるいはオークション価格として出品するわけですが、説明を読むと「未開封」と書いてある。つまり新品。
中古じゃなく新品ってのが高値の秘訣。

そうやって新品を買って、頃合を見て高値で売るって商売があるんです。
欲しい人は、もう売られていない商品だから どーしても欲しい場合は、定価の何倍もの値段のそれを買うわけです。

日本で玩具ショップが持っていた在庫を売り切ったとしても、ホビーキングはまだ在庫を持っていたら、そこから買えばいいわけです。
なにも日本の転売屋から買う必要は無い。


なお、為替相場そのままの値段じゃあないですよ。
カード会社にしろpaypalにしろ、為替が変動になっても 絶対に損をしないレートで決済しますし、多少手数料を取られるので。
それは銀行でもそう。
銀行で日本円をドルに買えるにしても、為替相場そのままの金額では交換してくれないし、高い手数料を取られます。
手数料を取ることで、銀行は利益を生むので。
そうじゃないと無料通貨交換したら、商売を継続できませんから。
お礼コメント
質問に対して細やかにお答え頂きありがとうございます。

それにしても中国で作ると安くなるのですね、ラジコンを初めて30年以上なりますが昔

の感覚(技術的 価格的)では理解出来ません。

今後の参考にさせて頂きます。重ねてお礼申し上げます。
投稿日時 - 2011-04-03 09:41:53
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0

その他の回答 (全3件)

  • 2011-03-28 13:44:53
  • 回答No.1
クレジットカードへの請求日のレートじゃないですか?
当該サイトは知りませんが、ドイツやイギリスで買う時はそうなってます。

>英語なので内容がサッパリ解りません。
そんなんじゃトラブった時に解決しようがありませんけど?
お礼コメント
ありがとうございます。

決済時のレートと言うことですね。

あのページで理解できる人は殆どいないと思います。

今ひとつ親切さがほしいです。
投稿日時 - 2011-03-28 14:42:35
通報する
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0
  • 2011-03-28 21:48:55
  • 回答No.2
ブラウザが自動で翻訳できる箇所は翻訳するのか、アイコン程度は日本語で勝手に表示されています。

英語のサイトですが、USDなのでアメリカドルってことですね。

私はクレジットが怖いのでいつもpaypal使ってます。

支払い処理は相手の指定のe-mailアドレス。

それで指定すると相手のpaypal口座に振り込まれる。

そのあとpalpalからクレジットカードでいくら引き落としますって円換算の金額案内のメールが来る。

日々レートは変わるのですが、為替相場の変動が激しいのと手数料が加わるので、その為替レートのままの金額じゃあありません。
しかし、クレジットカードより手数料がなぜか安いのと、カード番号を悪用されないためと、相手が送ってこなかった場合の取り返しをpaypalがやってくれるので、いつもpaypalを利用してます。
カード番号打たなくていいし、住所も打たなくていいから便利。

結構海外のサイトはpaypalで支払いさせてくれますよ。
お礼コメント
お礼が遅れて申し訳ありません。ありがとうございました。

ヤフーかんたん決済の様なのがあるのですね。

それでもあのサイトでは私は注文出来ません。
投稿日時 - 2011-04-01 15:44:54
通報する
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0
  • 2011-04-01 22:45:19
  • 回答No.3
>それでもあのサイトでは私は注文出来ません

買い方がわからないってことですか?

気に入った商品があれば、buy nowで <今買う> って意味。

view cart は<カートを見る>って意味なので、buy nowで商品を選び終わったら カートを見るで購入一覧表が出るので、赤の<今購入>か緑の<買い物を続ける>かで、赤い<今購入>を選ぶ。

後は聞かれたことをインプットしていけばいいわけですが、その先の決済は、テストじゃあできないので。

商品説明が英語なのでわからないときは、babylonってソフトがあれば、カーソルでなぞって反転させると翻訳します。

他にはコピー&ペーストして、翻訳サイトにはりつけたら、おおよそなら意味がわかると思います。

他には google chromeだと
http://www.google.co.jp/chrome/intl/ja/p/translate.html?brand=GGRE
こんな感じになるらしいです。


Length(長さ): 450mm   ミリ表記ですからセンチになおすと45センチ。

Width(幅): (F=フロント つまり 前)262mm / (R=リア つまり後ろ)305mm

Height(ハイ 高さのことですね): 201mm 


Requiredってのは必須なもの って意味。

まあ 慣れです。
わからない単語が出てきたら、ネットで辞書ひけばわかります。

一番困るのは文字が画像処理されているもの。
翻訳してくれませんから、自分で読むしかない。
慣用句が出てきた場合で、その慣用句を知らないと、 ???? ってなります。
どっちの意味? とか 考えてしまいますが、「文全体からして、こっちの意味だな」って想像つきます。

okwebの英語のところで、「このサイトに書いてあるものを翻訳してください。画像なので翻訳ソフトが使えないので」って聞いてもいいんじゃないかと。


このサイトは香港の会社らしいですが、中国とは違うビジネスセンスを香港の会社は持っているみたいなので、変なことには巻き込まれないと思う。

決済の画面でわからなくなったら、そのメッセージが出てきたものを、このサイトで聞けばいいんじゃないかと。
一度覚えると、後は同じことなので、次からはすんなりできると思います。

ただ、、、、在庫切れとか連絡が来ることがある。
そんときは、翻訳サイトで一発翻訳すればいいと思う。


おもしろかったのが、日本語で「値段間違えていたので、次回の購入のときに換金しますが、それでいいですか?」ってメールがきたことがある。(韓国のサイトから)
日本語だったので「大丈夫ですよぉ」って答えたら、「日本語がわかるスタッフに転送したので、しばらく返事を待ってください」って英語で返事がきた。 笑
だったら 日本語で連絡してくるなよー って思った。笑

ま っ こんな感じで、怖くないですよぉ。
paypal使っちゃえば、送ってこなかったら、papalを通してお金戻してもらいますから。
お礼コメント
解りやすく解説して頂きありがとうございます。

翻訳ソフトダウンロードして使用して見ました。

翻訳出来て内容が解ってきました。

あともう一つ質問ですが

表示してある値段ですが、ある商品で74ドルとかあるのですが、現在のレート換算すると約6、200円位

に成るのですが、機体内容(付属品とか含めて)からしてものすごく安い感じがするのですが!

これが円高のメリットと言うことに成るのでしょうか?

同一商品がネットオークション等で出ている金額と大きく違うのは、出品者の利幅と解釈すれば良いので

しょうか?

よろしく 御願いします。
投稿日時 - 2011-04-03 02:03:55
通報する
  • 同意数0(0-0)
  • ありがとう数0
  • 回答数4
  • 気になる数0
  • ありがとう数5
  • ありがとう
  • なるほど、役に立ったなど
    感じた思いを「ありがとう」で
    伝えてください

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

別のキーワードで再検索する

あなたの悩みをみんなに解決してもらいましょう

  • 質問する
  • 知りたいこと、悩んでいることを
    投稿してみましょう
-PR-
-PR-
-PR-

特集

専門医・味村先生からのアドバイスは必見です!

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

  • easy daisy部屋探し・家選びのヒントがいっぱい!

-PR-
ページ先頭へ