- 締切済み
ジョナサン・キャロルの脚本家としてのペンネームは?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
短編かどうか不明ですが、以下の本は如何でしょうか? ================================== 沈黙のあと/ジョナサン・キャロル…[他]/東京創元社/1997.11 天使の牙から/ジョナサン・キャロル…[他]/東京創元社/1995.11 沈黙のあと/ジョナサン・キャロル…[他]/東京創元社/1994.12 犬博物館の外で/ジョナサン・キャロル…[他]/東京創元社/1992.12 我らが影の声/ジョナサン・キャロル…[他]/東京創元社/1991.11 空に浮かぶ子供/ジョナサン・キャロル…[他]/東京創元社/1991.3 炎の眠り/ジョナサン・キャロル…[他]/東京創元社/1990.6 月の骨/ジョナサン・キャロル…[他]/東京創元社/1989.8 死者の書/ジョナサン・キャロル…[他]/東京創元社/1988.7 ========================================== さらに、 ◎http://www4.gateway.ne.jp/~takesumi/zyona.htm (ジョナサン・キャロル館へようこそ) このページによると、endersgameさんの回答のように 「パニックの手」と「黒いカクテル」のようです。 以下の参考URLサイトは参考になりますでしょうか? 「The Jonathan Carroll Web Site」 ご参考まで。
- endersgame
- ベストアンサー率38% (268/691)
短編の方だけなんですが、東京創元社から海外文学セレクションとして『パニックの手』\1700,『黒いカクテル』\1600が出ています。
お礼
ありがとうございました。さっそく読んでみることにします。
- baian
- ベストアンサー率39% (276/696)
「死者の書」のひとですよね。下記のキャロル公式HPだったら、何か出てるかもしれません。お父さんが脚本家だから、彼も何か書いてるのかな?少なくとも作品一覧はあるでしょう。短編の方は、東京創元社から、単行本で、「パニックの」なんとか、だったかな、が出てました。もう一冊あるはずです(96年頃出てたようなので、gooの書籍チャンネルで探せると思います)。
お礼
ありがとうございました。彼のホームページ見に行きました。さらっと見た限りではjonathan carrolとしての脚本を見つけることは出来ましたが(それだけでもファンとしては嬉しい)、ペンネームを使ってこっそりやっていたものに関してはやはり公表していないようです。理由は多分お金のためだけにやった仕事を自分の作品とすることを潔しとしていないのだと思います。(単行本の後書きに書いてあった気がする)まあ、ぼくの勘が外れていなければ、一つだけ有名な映画で彼の作品じゃないかな~と思っているものが無いことも無いのですが。。。とにかくありがとうございました。
関連するQ&A
- 「マディソン郡の橋」英語脚本が読みたい!
お世話になってます。 以前、英語の授業でフォレスト・ガンプの映画の脚本を使っている先生がいました。市販の教材で日本語と英語の両方がのっていて便利でした。 今、マディソン郡の橋で同じような教材を探しているのですが、見つかりません。Penguin Readersというところで出しているのではないかな、と思うのですが… お心当たりのある方、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 弁護士やめて、脚本、映画の道を。
現在中央大学法学部に在学してます。 裁判官、弁護士になりたくて、1浪までして入りました。 今年度で二年生です。 勉強もずっと続け、一年生で行政書士だけは取得し、TOEICは800点弱です。 私は高校が偏差値53しかない高校で、現役で青学の法に入れたのですが中央が諦められず浪人しました。 なのですがここ最近、人間関係であったり、色々あり、二十歳という節目で自分を見つめ直して、 果たして“本当に弁護士になりたいのか?”と思うようになりました。 子供のころにアホみたいに夢見てた映画監督、脚本家になりたい。 急にそんな思いが出てきました。去年、何となく書いた小説を賞に応募し、大した賞ではないものの 入選できたこと、文章を、物語(世界)を自分の手で作る喜びを思い出してしまったからかもしてません。 私は祖父がイタリア国籍でして、元々イタリア語少々と英語ができました。 そのため、海外へ触れる機会が多く、英語が得意なことが一つの理由でもあるのですが アメリカで映画を学問的に学びたいと思うようになりました。 その方がアメリカの映画製作に携わる可能性が高いというのが一つの理由でもあります。 私は親に内緒で青学も辞めたため、中央大学の学費は全部自分で払っており、 留学のお金もないですし、これ以上中央に籍を置いておくことに迷いが生じてもおります。 どちらにしても中央からアメリカへ映画を学ぶ留学はできそうもありません。 目当ての大学が中央と繋がっていないということもあげられます。 大きな人生の転換期で、誰かに言われた通りにするつもりはありませんが、 私はバカ高校出身なのに急に東大に行くって言い出したり、急に青学やめたり、逆に中央に行ったり 自分で言うのもなんですが、落ち着き無く、突拍子もない性格なものですから、 冷静な第三者の意見を伺えたらと思っております。 最後まで読んでいただきありがとうございました。
- ベストアンサー
- その他(恋愛・人生相談)
- MIDSUMMER CAROLの脚本を探しています。
MIDSUMMER CAROL~ガマ王子VSザリガニ魔人(G2プロデュース)という演劇を学校の文化祭で行うかどうか検討中なのですが、劇団が行った脚本などはどうすれば入手できるでしょうか??回答、よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(演劇・古典芸能)
- アメリカ映画の出演者のインタビュー英語 SexAndTheCity
アメリカ映画の出演者のインタビュー英語 SexAndTheCity 役者本人と、脚本の中の人物と二つ平行してあるという箇所の、英語を何と言っているのか教えてください(英文で). 1:46あたりで、in someway(s)....It's... like .....ing double your life
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 文法 修飾語 付加語
英語の修飾語と付加語について教えて下さい。 ロイヤル英文法によると、削除できない修飾語=付加語 と説明があります。 付加語:文型はSVO? My uncle lives in London. 修飾語:文型はSVC? The baby was sleeping in the cradle. この説明は理解できます。 例えば、 He got up early in the morning. について、文型はSVだと理解しています。 early in the morningは修飾語だと理解しているの ですが、この認識は正しいでしょうか? また、付加語は第一、第二、第三文型に存在するとあるのですが、 第四、第五文型には存在しないのでしょうか? 修飾語はすべての文型にありますよね? 以上、ご回答よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 音声と字幕が共に英語のDVDってありますか?(字幕は英語と日本語から選択できるもの)
音声と字幕が共に英語のDVDってありますか?(字幕は英語と日本語から選択できるもの) 字幕が日本語より英語の方がヒアリング力が向上するかな…と思いまして。 ジャンル的には映画やドキュメンタリーなど。特に音楽が良いものが好きです。 ちなみにお気に入りの代表作は映画「アマデウス」「ニュー・シネマ・パラダイス」、ドキュメンタリー「リメンバー・カーペンターズ」などです。 オススメがあれば是非、教えてください。 ※あくまで音声=英語、字幕=英語&日本語が条件です。
- ベストアンサー
- 洋画
- 洋画「レインマン」について!!!
こんにちは。早速質問をさせていただきます。 映画「レインマン」の中で使われている英語について気になることを箇条書きでかまいませんのでできるだけ多くお願いします!! たとえば、「ここの部分しゃべってる英語と字幕の日本語の意味がちょっと違う!」とか、「普通この場面でこの英語は使わないよ!」系な感じでお願いします。どこがどう違うのかまで記してくれると本当にありがたいです。 映画「レインマン」のファンの方や、最近見た、という方、よろしくお願いします!!!!
- 締切済み
- 英語
- 自分の見た映画やお気に入りの映画を
自分の見た映画やお気に入りの映画をデーターベースに溜めれるサイトをご存知でしょうか? 私は映画が好きですが、昔見たものを忘れてしまって、また、レンタルしてしまったりします。内容を覚えて置けるように、自分のアカウントを作って、サイト内でどの映画を見たのかとか、内容がわかるようなサイトをご存知の方いらっしゃったら教えてください(^-^) 例えば、Purevolumeは、アーティストをお気に入りにいれられます。そんなような映画版のサイトです。 現在、そんなようなサイトがあるんですが、英語すぎて映画の内容がよくわかりません。(>-<) http://www.imdb.com/title/tt0116209/ どなたか、日本語で、こういったサイトをご存知の方いらっしゃいましたら、教えてください。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 洋画
- スペイン語のJについて
スペイン語のJについて 映画「ドン・ファン」を見ましたが、 英語・スペイン語風に書くと、 「DON JUAN DEMARCO」となって なぜ「ドン・ジュアン」や「ドン・ ユアン」にならないのでしょうか? スペイン語でjoseを「ホセ」という のに関連はありますか? 是非、教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
細かく教えてくれてどうもありがとうございました。日本人の方のホームページもあるんですね。長編は全て読んでいるのですが、知りたかった短編の状況についてもよくわかりました。でもやっぱり脚本家としてのペンネームはどこに行っても出てこないですね。彼が公表したくないと考えているなら、その意志を尊重して今回はあきらめます。ありがとうございました。