• ベストアンサー

次の難読、簡体字のピンインなんですか?

上下文: 你在●●什么? この●のところを画像添付しました。 「何悩んでるの?」「何ぶつぶつしてるの?」「何してるの?」 みたいな意味だと思います。 全体が口語の簡体字なので、簡体字です。 画像のピンインなんですか? 不明瞭でもうしわけないですが、オリジナルがこうなのですいません。

noname#128315
noname#128315

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mareyu
  • ベストアンサー率79% (108/136)
回答No.2

こんにちは~~~それは たぶん嘟囔=du1 nanっていうことばだろう~   嘟囔は日本語でぶつぶつするって言う意味ですよ~ 以上 ご参考まで

noname#128315
質問者

お礼

谢谢你的帮助,看来看去也看不清楚,难念. 我第一次看了这个词,ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • TYWalker
  • ベストアンサー率42% (281/661)
回答No.1

全然見えません; Unihan DatabaseのRadical-Stroke Index(部首索引)で調べたらどうでしょうか。 http://unicode.org/charts/unihanrsindex.html

noname#128315
質問者

お礼

自分も部首索引を白、目などでしたんですが、よくわからない… 口語なんで、たぶんピンとくる人もいるんじゃないかなと思いまして。

関連するQ&A

  • ピンイン→簡体字

    ピンインから簡体字に変換するにはどうしたらいいか知っている方教えてください。

  • 「新潟」の簡体字とピンインについて

    こんばんは。 突然ですが、「新潟」という字の 簡体字とピンインの書き方を教えてください。 妙な質問で申し訳ないのですが、 よろしくおねがいします。

  • 繁体字のアルファベット表記は、簡体字のピンインとは違うのでしょうか。

    繁体字のアルファベット表記は、簡体字のピンインとは違うのでしょうか。 中国語サイトのドメインには、ピンインを含めたほうが良いみたいなので、例えば日本酒店のピンインはriben-jiudianだと思うのですが、繁体字の場合も同じriben-jiudianになるのでしょうか。香港、台湾マカオなどその他、国ごとに違うのであればそのような変換ができるサイトなども、もしご存知でしたら教えていただければありがたく思います。

  • <簡体字ピンイン入力変換の手順>

    <簡体字ピンイン入力変換の手順> Word 2010で中国語をピンイン入力をして、漢字(簡体字)に変換するときの手順について教えて下さい。(例)独生儿女と書きたいとき、"dushengernv"と一度に入力して変換キーを押しても、正しく変換されず、Back Spaceキーで戻しても、うまくいきません。ただし、"dusheng"と"ernv"と別々に入力してそれぞれ変換するときは正しく出来ます。何か変換手順を設定する方法がありますか?

  • 簡体字中国語のピンイン変換方法

    簡体字中国語GB2312というエンコードでピンイン入力後の変換方法ですが、スペースなどたたいても一つの漢字しかでてこなくて、ピンインが同じ他の字の探し方が、わからなくて困ってます。例えば人名など書きたいときなど、どうすればいいのでしょうか?あと送信時に、そのまま送信というところを選ぶのでいいのでしょうか?

  • 繁体字が簡体字でどう書くか分からないものがあります

    こんばんは。台湾にてスピーチをする事になり、台湾の友人にスピーチの原稿を監修してもらったのですが、当方簡体字はいくらか分かるのですが、繁体字で書かれた文字と単語が簡体字と一致せず、簡体字でどの様に書くか予想は付くものもありますが、合っているか確証が持てないので困っております。下記に挙げた漢字や単語が簡体字ではどの様な文字になるか、またそれらのピンイン表記も分かれば助かります。 また、文章の中に中華圏の結婚式での忌み言葉である“去”という文字が、『行く』という意味以外に、『去年』という意味合いにおいても含まれており、行くという動詞で“去”の代わりに全て“往”に差し替えて問題ないかという事と、日本語で去年の代わりに昨年と言い換える様な表現が中国語にもあるのかを知りたいです。 大変お手数ですが、どなたか繁体字と簡体字の両方に精通しておられる方、また忌み言葉を上手く回避出来る方法や言い回しをご存じの方、どうかご教示頂ければ幸いです。よろしくお願いいたします。 榮 從 當 廳 歡樂 裡佔據著 環繞 邊 實 驚嚇 體驗 聽 愚蠢 擁 關 倆 證獻 還 證 禮 紐約 鯊魚(shaという発音が殺と同じ発音ですがスピーチで使って問題ないでしょうか?)

  • 【中国語】繁体字をピンインから打つ方法

    OSはWindowsXP Profesionalで、入力はlobalIME2002を使っています。 繁体字で文章を書きたいのですが、ピンインで書く方法はありますでしょうか? 簡体字はピンインから書けるのですが、繁体字は部首入力(?)しか見つけられませんでした。 どなたかおわかりの方、ご指導お願いします。

  • フォント簡体字

    Win98、Office2000を使用しております。 中国語の簡体字のフォント(SimSun)がどこにあるのかどうしたら常時使用可能に出来るのか教えてください。 中国より入ってくるメールの添付してくるWORDを開くと読めるのですが いざ自分で簡体字を書こうとするかけません。 書く方法は日本語を簡体字に変換するsiteを利用して出てきた簡体字をWORDにコピーします、この時にWORD上にコピーされた文字は「・」でしか現れません。これをハイライトしてフォントのところに「SimSun」と書き入れてエンターを押すと簡体字が現れます。 しかしながらフォントを選ぶ矢印を押してもそのリストには「SimSun]が現れてきません。 どこにあるのでしょうか??

  • 中国語(簡体字)で実践の践を書きたい。

    お教えください。 職場で日本語教室のポスターをパブリッシャーで、作ることになりましたが、「実践」の践の字が違うと言われます。 践の右側の横線が2本だそうで、それをどうしても出せません。 環境はWindows XPで中国語入力に切り替えてやろうとしましたが、手書き入力に対応しておらず、ピンインもわからないので、翻訳サイトで「実践」とうち簡体字の「実践」を出した次第です。この簡体字の「践」の字が違うということらしいです。 どなたか「簡体字の実践」の正しい文字の入力方法をお教えください。 ピンインがわかれば変換できるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 日本の漢字→簡体字に変換できる辞書

    私は中国語が読めるのですが、高校教科書などに載ってる漢文の漢字が日本の漢字で書かれていて、自分で日本の漢字→簡体字に変換できないため、漢文をスムーズに中国語で読めません。 そこで日本の漢字→簡体字(できればピンインや意味も)に変換できる辞書が欲しいのですが、どういうのを購入すればいいでしょうか? お薦めがあれば是非教えて頂きたいです。