• ベストアンサー

ファミコン語を止めさせたい

職場の後輩がファミコン語を使います。 止めさせたいのですが、よい説明方法はないでしょうか? 昨今ファミレス・コンビニの接客から、   ~でよろしかったでしょうか? など不必要な丁寧ことば(ファミコン語)が使われます。 シチュエーション的にそれほど気にしないのですが、 私の職場は、普通の商社で電話を受ける相手は個人でなく 取引先となります。 電話対応で、「~でよろしかったでしょうか?」は、不自然でなりません。 本人(会社勤めだしてまだ2,3年目)の後輩に止めさせるよい説明方法が あれば、教えていただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • mhasi
  • お礼率5% (62/1175)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ktyln
  • ベストアンサー率65% (676/1026)
回答No.4

元・電話応対講師、ビジネスマナー講師です。 ストレートに教えてあげてください。 その人は、それが誤った言葉遣いだとは知らないのです。 本人は正しく丁寧な言葉遣いをしているつもりなのです。 特に良い説明方法など考えなくてよいです。 先輩からの業務指導ということでよいと思います。

その他の回答 (5)

  • yanhua
  • ベストアンサー率72% (508/701)
回答No.6

ファミコン語? ファミコンのゲーム用語???  ・・・あっ、ファミレス+コンビニ+語ですか! 私も既に時代遅れみたいです。 この手の省略が横行するのにほとほと閉口して眼を逸らしたくなります。後輩の言葉遣いを気にして指導する方が遣う用語に適切かな?仲間内はともかく、他人に質問するときには。 それはさておき、あなたは自分で直接指導する意志があって、説明方法の知恵を欲しい・・・と言うことですね。 考える必要はありません、はっきり伝えることしかありません。局と言われようと、いじめと言われようと、会社も社会も味方です。 1.「あなたの言葉遣いはおかしい、間違っている」   何がおかしいかは具体的に指摘すること。一度に沢山言わないこと。 2.「これからは気が付くたびに言うから直しなさい」、「同じ誤りを二度したら罰金」。 3.ファミコン語は正しい日本語ではないことを理解させる。当人の納得が必須。 *「ファミコン語は正しい日本語ではなく、幼稚園児に接客させるために作られた言葉。社会人は大人だから正しい言葉遣いを覚えなさい!」・・・ファミコン語は人工的に作ったもの。 *「あなたはせっかく可愛いのに/いい男なのに、その言葉遣いでだいなしだ」 *「そんな言葉遣いではお客さんに連れて行けない」 *友人同士の会話でファミコン語を使っていても、会社や家庭ではきちんとした言葉を遣っている子が案外多いよ、見倣いなさい。 *きちんと叱った上で、その子が向上心があり聞く耳を持つならば、言葉についてのTVや世間の話題を材料に時折り雑談するのもよいと思います。ネットに記事は沢山あります。 *etc. 参考になるサイト: ・http://www.kotono8.com/2004/12/05yoroshikatta.html       頁内の一部のlinkは切れています  •サブカルチャー言語学:     「お下げしてもよろしかったでしょうか」は丁寧か?  •同掲示板の関連の話題  •『よろしかったでしょうか』について  •接客用語は丁寧か  •「よろしかったでしょうか」の用法  •「お下げしてもよろしかったでしょうか」の考察について、意見です。  •2つの配慮は両立するの? ・http://girled.net/archives/000695.html よろしかったでしょうか?の発祥は東海か北海道の方言? ファミコン?語の罪は、そのマニュアル作成者が、言語に見識が無かったことと、企業の社会的責任に無自覚だっただろうということです。まともな日本人がこんなへんてこりんな言葉を創るはずがありません。方言が混入しているとの話もありますが、各社が作るマニュアルですから言い訳にはなりません。 もっとも、それらの語が一般にも浸透したのは、この数十年の日本社会の時代感覚、人間関係や価値観の推移が大きく影響しているのも確かです。私は、家庭教育の崩壊も大きな要因と考えます。 一方で既に2003年頃には伊勢丹やロイヤルホスト他で接客語が見苦しい(聞き苦しい)ことから、マニュアルの見直しや社員教育が行われているようです。でも一向に広まるばかり…。 言葉が時代と共に変化するのは避けられないし、社会の活力の源泉にもつながるので、言葉の変化にはむやみに反対しません。古くからの日本の文化や言葉の意味・情緒・用法を伝えていくのが先輩/社会人/年寄であり、新しいものをエネルギッシュに開拓するのが若輩/未成年者/若者です。意味を知った上で新たなものに転換していくことができないと、根のない底の浅い民族に成り下がるのは必定。バランスよく発展していきたいものです。ご健闘を祈ります。

  • nattocurry
  • ベストアンサー率31% (587/1853)
回答No.5

あなたがその後輩に注意(ダメだし)をしても直らないのでしょうか? それともあなたは見ているだけで注意してないとか? もし後者なら、あなたが注意すれば良いだけです。 言わなきゃ伝わりません。

  • nikomuku
  • ベストアンサー率37% (19/51)
回答No.3

社会人って 社会に出た時は、社会人1歳として ケツの青い状態ですが、 数々の先輩に、教えてもらったり、 時には怒られたりしながら、成長して 4年、5年かけて、やっと一人前になると 少なからず私は思っています。 なぜ貴方は、その後輩に敬語やマナーを口頭で教えずに、 ネットの掲示板で対策を考えているのかが、私には理解できません。 入社2,3年の後輩というと、18~23歳とかですよね? たしかにその世代は、ゆとり世代 と呼ばれている難儀な世代なのは事実ですが 貴方が、きちんと指導してあげる事で、一人前になってくれるはずです。 厳しい事も書きましたが、私の過去の経験からも、先輩 に教えて貰った事は 今でも生きていますし、本当に感謝しています。 あなたもそういう先輩になれるように、努力してみてはいかがでしょうか?

  • kokubosino
  • ベストアンサー率19% (697/3530)
回答No.2

無理でしょう  あなたがファミコン世代ですから 敬語や話し方の本などは市販されてますからそれ読んで指導したり説明すればいいだけの事ですが 何でもネットで聞いちゃう世代の人は、それができませんから 後輩を指導する事ができません

  • bfox
  • ベストアンサー率30% (327/1067)
回答No.1

ああ、うちにもそういう若いこ達います。 不必要な丁寧語というか、敬語・丁寧語の間違った使用ですよね。 こればっかりは周囲が正しい敬語・丁寧語を使用して、都度彼らに注意する他 無いかもしれませんね。 私はそうしてます。

関連するQ&A

  • ファミ・コン言葉?ランチ オール スリーです なんでしょうかこの意味は

    ファミコン(ファミレス コンビニ)言葉について質問です。 今日ファミレスに行きました。 女性の新しい店員「ランチ ワンはいります。ランチトータル スリーです」 先輩店員「トータルってなんですか。初めて聞きました all three って言ってください」 と言うやりとりがあり、ちょっと笑ってしまいました。 初めて聞きましたって。。。中学生で習う英語じゃないですか all three って全部で3つですてつもりで使っているのでしょうか それって 英語として正しいですか? もし間違ってたら日本語にしたらどんな日本語になりますか? 英語に詳しい方おねがいします 

  • 丁寧語の「御(ご)」の使い方

    知人がこんなメールを送ってきました。 「丁寧語の「御(ご)」の使い方で、ちょっと疑問があります。 職場の後輩が電話で「○○さんと御連絡をとりたいのですが」と言ってたので、『自分に「御」をつけるな』と指摘しました。「○○さんの御連絡をお待ちします」とか、「○○さんと連絡を取らせていただきたいのですが」が正解と思っています。 ところが、上司へのメモ書きの最後に、「取り急ぎ御報告まで」と書いていることに気づきました。 私はどうしたらいいのでしょうか?」 みなさんのご意見、よろしくお願いします。

  • 後輩の鼻歌に困っています

    私は25歳の会社員(男性)です。 職場に18歳の後輩(男性)がおり、仕事中に鼻歌を歌うことが多々あるため、注意しようと思っております。 しかし、職場の諸先輩方からは、私の注意の仕方がキツイ、とよくたしなめられます。 そこで、本人に“やさしく”注意するには、どうすればいいのでしょうか? 具体的な言い回しやシチュエーションなども含め、回答いただきましたら幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • 中国語訳お願いします。

    ↓の文と仕事用語を中国語訳お願いします。 ただいま○○(上司の名前)は外出中ですので、戻り次第折り返しお電話いたします。 詳細はメールにてお伝え致します。 商品の販売/接客、契約/商品のレイアウト/在庫の管理、書類の管理/庶務用品の管理/発注/後輩の指導、育成/電話対応

  • 中国語 まだ縁有る見面! とは?

    先日、中国人の友達にメールでこういうことを言われました。 まだ縁有る見面! 意味がわかりません。言った本人も日本語で説明ができず、 結局わからないままです。 僕の解釈としては、また機会があったら会いましょう!! ってことかなって思いますが、実際のところどうなんでしょう? シチュエーションとしては、その人に愛しているといわれたが、 その気持ちに応えることができないと返答し、 悲しいけど、ありがとうって答えが来ました。 その後にいわれた言葉です。 もし、お分かりになられる方は教えてください。 よろしくお願いします。

  • なぜコンビニ等で外国人のスタッフが増えているのか?

    最近、都心のコンビニや、ファミレス、牛丼チェーン店で、外国人のアルバイトの人をよく見かけます。日本に来て、日本語を勉強しながら、接客をし、お金を稼ぐことはとても良い事だと思います。ただ、なぜ最近になって多く見かけるのでしょうか?少子化で人が少なくなったから?規制が緩和されたから?昔より日本に来る外国人が増え、留学生も増えていると聞きますが、なぜなんでしょうか? 教えてください。

  • 大麻取締法について

    昨日電話で聞いてかなり参っているので、何か力になれないかと質問しているのですが 先日後輩がクラブに遊びに行った時に、名前は知らない顔見知りが大麻の入った 袋を持っていたらしく、その後輩は「ちょっと見せて」とばかりに袋を 取り上げてマジマジと中身を観察したらしいのですが・・・ 人づてにその顔見知りが帰り道でコンビニかファミレスかで袋を落としたと 伝わってきたとの事で、問題はその後輩は若い頃にヤンチャをしていた子なので 警察にばっちり指紋が残っているとの事なのです。 拾われた袋が店員により通報され、鑑定の結果後輩の指紋が検出された場合 後輩はどの様な罪に問われる可能性がありますか?

  • 正しいのは?日本語言葉遣い「こちらから連絡致します」「こちらからご連絡致します」

    こんにちは。 どちらが正しいのか教えてください。 シチュエーション;会社にて。お客様から問合せの電話があったが、担当者不在なので、こちらから後ほどお電話をさせて頂くとき。 a;「こちらから『連絡』致します」 b;「こちらから『ご連絡』致します」 以前東証一部の企業に勤務していたとき、そこの部長から、 「こっちからお客様に『ご連絡します』というのは日本語としておかしい。「ご」は自分たちの行為にはつけない。『連絡します』が正しい。お客様が弊社に『ご連絡』する、というのであれば正しい使い方だ」といわれました。 しかし、いろいろな会社の人が、「こちらからご連絡させて頂きます」といっていることに気づきました。 いったいどちらが正しいのでしょうか? ※※ちなみに、先日、「もうご挨拶は済ませましたっけ」と取引先の会社の人がいわれていたことも、ひっかかりました。自分の行為をいうのだから、「もうご挨拶…」ではなく、「もう挨拶…」なのではないか、と。

  • ファミマの接客とはこのレベルですか?

    先ほどファミマの店長に用件を伝えに来店しました。 レジスタッフに「店長はいらっしゃいますか?」と尋ねると 「いらっしゃいません」と言われ唖然。 しかも高校の制服を着用してその上にファミマの制服を着用しており現役高校生が敬語をまともに使えない(知らない)ことに言葉を失いました。 その後、その高校生に高校生かどうか確認して「「いらっしゃいません」という回答は日本語としておかしくない?適切な言葉遣いはなんだと思う?」と聞くと 10秒ぐらい黙り「いません」と言われました。 電話の取次ぎでも「いません」は言いませんよね。 本人の国語レベルの問題もありますが、お金を貰って店頭に立っている以上まともな日本語が使えない人材を雇っている店ってどう思いますか? 「コンビニに接客を求めるお前が悪い」とか言われそうですが、接客以前の問題ではないかと思いまして質問しております。 私は不愉快なのでもうファミマには行きませんが。

  • 日本の商社の存在理由・役割を英語でまとめた文章

     商社で30数年貿易に携わってきた者ですが、お知恵を拝借したいと思います。日本からの輸出に何故我々商社が介在するのか海外の顧客から問われる度に幾度となく説明してきましたし、その都度理解を得てきたつもりです。製造者が直接製品を輸出する体制である諸国では貿易商社の存在が不可思議で無用のものと考えられがちで、中には直接我々の仕入先メーカーへ連絡を取って直接取引きを申し出る海外顧客もいます。結局はメーカーから我々商社へ差し戻されるのですが、それがどうしても理解できない相手もありました。  そこで、日本の商社の役割と存在意義を英語(もしあれば中国語も)で簡単に紹介した文章を載せた出版物がないか探しております。それを説明の補強材料として使いたいのですが。お心当たりのある方、よろしくお願いします。