トムヨークという人が地球温暖化に対する首相の姿勢を批判

このQ&Aのポイント
  • トムヨークは地球温暖化の取り組みに熱心で関連した会にも参加していますが、現在の首相は出席しないことが明らかになり、トムヨークはその姿勢を批判しています。
  • トムヨークは現在の首相が温暖化問題への姿勢を話していたにも関わらず出席しないことに失望しており、批判しています。
  • トムヨークは首相が自身に直接話した温暖化問題への姿勢と出席しないことについて言及しており、その批判が注目を集めています。
回答を見る
  • ベストアンサー

とあるミュージシャンの方の文章の訳、お願いします!

radioheadというバンドのトムヨークという人が自分のサイトで書いた文章です。 何となくこういう訳なのかなという感じなので確認をお願いします! 彼は地球温暖化の取り組みに熱心で関連した会にもよく参加しています。 以下の文章もその事についてだと思います。 本文ではwill not be attendingに下線で以下へのリンクが貼られています↓ http://www.guardian.co.uk/environment/2010/nov/29/cameron-cancun-climate-change-summit 以下文章↓---------------------------------------------------------------------------------------- (The the COP16 climate summit is now underway in Cancun. )という文章の後の Also please note that our current prime minister who once made such positive noises to us and to me personally about his party's commitment to tackling climate change will not be attending. ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 自分の訳: そして一時は積極的な姿を見せていた現在の我々の首相は、彼の党の献身的な温暖化問題への姿勢を直々に自分に話していたにもかかわらず出席しない模様だ。 という首相が出席しない事への批判で大丈夫でしょうか? あと、to me personally aboutで直々に話すとなっているのですが、ここでは首相が直接トムヨークに言ったという事なのでしょうか??

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

リンクではその英文をうまく見つけることができなかったのですが、ご質問文を読んだ限りでは、その訳のとおりです。ただし、それを「批判」ととるかどうかは解釈の問題だと思いますが。「なんらかの事情で出席できないのは残念だ」というつもりかもしれませんし、その文だけ判断するのは、やや性急です。 >首相が直接トムヨークに言ったという事なのでしょうか?? そうです。厳密には「言った」のか「書き送った」のかは不明ですが、トム・ヨークともなると、国民どころか世界の人々に対して相当な影響力がありますから、頭のいい政治家は仲よくするわけです。

hookyo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! すみません、リンク先で指定したのは、本文で実際に「will not be attending」の箇所に貼られていたもので、実際の本文は  http://www.radiohead.com/deadairspace/  の【tue 30 NOVEMBER】の「COP 16」の下の方に書かれている文章でした。 何故直接?と思いましたが、なるほど政治家も近づいておきたいわけですね。。。 訳は一応合っていたようでご確認ありがとうございます!

hookyo
質問者

補足

すみません、、度々。 >リンクではその英文をうまく見つけることができなかった という事は、あのリンク先の長文をくまなく探させてしまった!という事になり 説明不足でお手数かけてしまってすみませんでした(泣)。。。

関連するQ&A

  • 訳見てください。訳し方で分からないところ教えてください

    おはようございます Are you feeling any better? I do remember you telling me about 〇kun. あなた大丈夫?あなたが私に言った〇君のことちゃんと覚えてるよ Will you be going to the funeral? お葬式行くでしょ? △ must be a very sad place to work at the moment. △は働くには今はとても悲しいね。 (△は会社名です) 2番めの文のWillとbe going toですが、 これは、どういう形と、意味をなすんですか? Willとbe going toは本来同じですよね? お願いします。 数日前に同僚がなくなりその事実を伝えたら この返事がきました。 お願いします

  • 簡単な訳なんですが、

    すいません訳を教えて欲しいのですがなんといっているのでしょうか?あなたが私といたいときはいってくれ、それがなければ私はまたひとりになるだろうといっていますか? 彼は何がいいたいのでしょうか、教えて下さい。I will find someone else because if I try to move on all the time my ex will always want nobody to be with me! If you want to be with me, tell me! If not I will be lonely again

  • 訳せない文章があります

    It's commercial but not exploitive,and it's as accurate as it's possible to be. の文章が訳せません。 特に、 it's as accurate as it's possible to be. の比較構文(?)が理解できません。 「・・・as ~ as it's possible to be.」 という構文は時々見かけるのですが、なぜbe動詞で文章が終わっているのかも含めて、この構文の理解のコツがあれば教えてください。

  • どなたか英語が分かる方よろしくお願いします。

    よろしければ文章を訳してください宜しくお願いします。 Every planet has an influence on your future and on the future soulmate. Mercury was in Aquarius when you were born. Your soul mate is loyal and faithful. He has modern ideas and thoughts about the way love and romance should be in his life. He may far ahead of his times, so this relationship will be sophisticated and advanced by other peoples standards. He is open to new experiences in life and love. He is not given to deceiving himself or others and will not do so. He will make observations about you. He will take a great interest and curiosity about you. He can be detached, so that while he may be exceedingly interested in what other people say or know about you, he is not influenced by others views, he observes you and sees the truth, sees things that other people cannot always see. And he is perceptive in this. He may be able to see you from a different angle to others, and his insight will be illuminating.

  • 書類の提出時、どっちを消すの??

    一応不安なので聞かせてください。ある招待状に以下のような英文がかかれてました。 I will/will not* be able to attend the meeting on Friday 1 September. *Please delete as appropriate つまり、私は9月1日、金曜日の会議に出席するかどうかを訪ねられていているのですが、もし出席するならばwillを消せばいいのでしょうか?

  • この文章を日本語に訳してください。

    この文章を日本語に訳してください。 We do not offer that service at the time but we will have a holder available soon that you can just buy that will be similar to a graded holder.

  • 日本語訳で困っています。

    以下の文章がものすごく難しくてどう訳せばいいかわかりません。 だれか教えてください。お願いします。 (1)Even though these changes are seldom huge, and may not be apparent to others, you are likely to be very aware of them, and this can be confusing, all the more so because it is unexpected. (2)The re-adjustment period is usually rather short-lived, since home will never be as foreign to you as the foreign environment you adjusted to overseas. (2)の文は【比較構文 not as ~ as...】と書いてあります。どういうことでしょか? not as ~as... は「・・・ほど~ではない」という比較表現です。 上記の文ではnotがneverになっていて、asとasの間が形容詞1語ではなく、foreign to you と句の形になっている。 ↑と補足してあるんですが、よくわかりません。

  • too~not toの意味と文章の訳

    ポッドキャストのスクリプトです。 “Politically correct” の意味を説明する箇所がありました。 “Politically correct” is using words and language carefully so that you don’t offend other people – to get other people mad at you. You often will change the words that we perhaps used to use to describe someone and use language that is less offensive to them. Some people use “politically correct” itself to be an insulting term, saying that people are being too careful not to be offensive. 4行目の Some people use “politically correct” itself to be an insulting term, saying that people are being too careful not to be offensive. の文章ですが、まず、itselfは「そのもの」と解釈し、too~ not to・・・は、いろいろ調べたのですが、 「~しすぎて・・・でないわけにいかない」という意味があるとあったので、 「人はあまりに気を使いすぎるのが不快でないわけないと言って、無礼な言葉である“politically correct(差別のない表現)”を使う人もいる。」 と訳をつけました。 訳をつけましたが、“politically correct”を使う理由は何なのかが理解できませんでした。 以上わからなかった所をまとめますと、 1. itself を付けるのはなぜ? 2. too~ not to・・・の意味 3. “politically correct”を使う人もいる理由 よろしくお願いいたします。

  • 翻訳できる方お願いします。変な文章に思えます…

    翻訳できる方お願いします。変な文章に思えます… Hello love everything beautiful and wonderful but at the same time tormented and tired ... Love is beautiful when you feel your lover who loves you ... Be beautiful when you ask your lover to be beautiful when your lover by your side .. Be beautiful when it is shared joy and sadness will be beautiful when your pain is shared and the wounds .. Be nice when the medicine you .. Be nice when you hear your lover father and a mother you meet your affectionate brother and sister caring ... Be beautiful when found in nurseries makes you warm ... Be beautiful when it puts you in the chest compassionate .. Be beautiful when it puts you in his heart without any hesitation or thinking .. Be beautiful when shields in front of the Mnkhalafk ... Be beautiful when you defend in every place in every trip is defamation and insult defend you ... Be beautiful when it comes on a person other than the beloved and tell him I go, I will not be in the one day you would not say he will not betray my beloved, who have lost and sacrificed in everything for me, lost everything he had for me, lost the most expensive thing he has for me therefore I have a sincere or honest or sincere faith will not Okhounh one day I'll be with him until the end, I'll be in his arms I'll be when it needs to keep a sense of how you feel about their beloved Kalnevs feeling with your beloved to smile..

  • 英文は、文章に動詞が1つと習いました。

    英文は、文章に動詞が1つと習いました。 以下の文章で動詞が3箇所使われていると思います。 英検準2の過去問の文章です。 She loves writing so much that her teacher thinks she will grow up to be an author . 1つ目 She lovesのloves これはこの文章の中の主語に対する、動詞と判断しています。 2つめ her teacher thinksのthinks これはso~thatで接続されているので、切られている文章と判断し動詞は使ってよいと判断しています。 3つ目 she will grow up のglow これはどのように考えればよろしいのでしょうか? そのあとのto beは不定詞なので動詞としては考えなくてよいと思っています。 全体と通して教えて頂けると嬉しいです。 すみませんが、よろしくおねがいいたします。