• 締切済み

英語の日本語訳

インターネットでニューヨークタイムズなどの英文サイトをみる場合、カーソルを英単語のうえに当てると日本語訳語が表示されるソフトがあるそうですが、どうしたら良いでしょうか?知ってる方教えて下さい。

みんなの回答

noname#154242
noname#154242
回答No.1

これとか? ●Babylon - Translation @ a click http://japanese.babylon.com/ ●Vector: キングソフト辞書 - 新着ソフトレビュー http://www.vector.co.jp/magazine/softnews/090428/n0904281.html

kagurafuji
質問者

お礼

violetta430様有難うございました。 アドバイス、回答は貴方様のみでした。 これから無料ソフトを試してみます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • Latexで英文にルビ訳を付けたい

    Latexで英文中の英単語や英文の真下に小さく日本語の訳語や和訳をつけた文書を作成したいのですがどうしたらよいでしょうか。

  • 英文ホームページの英単語にカーソルをあわせると、意味がポップアップ表示されるソフト

    英文のホームページ上で英単語にカーソルをあわせると、単語の日本語の意味がポップアップで表示されるソフトを教えてください。 できれば、マイクロソフトのワード上でも、英単語にカーソルをあわせると、単語の日本語の意味がポップアップで表示されるソフトを希望します。 よろしくお願いします。

  • 英単語の適切な日本語訳をさがせるサイト

    今、事情があって、英文をいくつか日本語に訳さなければなりません。 英文を日本語に翻訳するとき、英文の意味はわかっても、こなれた適切な日本語にするのはむずかしいことがよくあります。 たとえばpartnerという単語は、そのままかたかなでパートナーと訳せば、基本的には配偶者や、ペアでやる競技の際の相棒などの意味になるでしょう。「共同経営者」ぐらいなら、ふつうの英和辞典にも載っていますが、会社でもなく利潤を追求するわけでもない活動のパートナー、それも団体を、日本語でなんと訳せばいいのか、悩みます。 そういう単語がたくさん出てきて、訳した文章が日本語としてはしっくりこないのです。 それで質問なのですが、一つの英単語について、いろいろな日本語の単語が列記されているようなサイトはないでしょうか。元の英文の意味はわかっていることは前提として、その日本語の単語の中からいちばん適切な単語を選べるようになっているとありがたいのですが。 もし、ご存知の方がいらしたら、ぜひおしえてください。

  • 英単語は日本語→英語という覚え方をすべきでしょうか?

    英単語は日本語→英語という覚え方をすべきでしょうか? 単語帳を何周かしていて、読みはそこそこ出来てきたのですが、原文を書くとなるとまったく出来無かったり、スペルが出てこなかったりします。 DUOなどのような英文ごと覚えるのは、まず日本語訳から見て英文を書く、というやり方をした方がよいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英文における英単語の日本語訳の位置

     みなさん、中学生以上の方であれば、ほとんどの方が英語の授業などで英文を読んだことがおありと思います。 そして、その中でわからない単語が出てきた時に、その本文中の単語のすぐ近くに、単語の日本語の意味を書いたことがある人も多くいらっしゃると思います。 (直接書き込むのが嫌いな方もいらっしゃいますが) そこで、みなさんに質問です。 みなさんは、英単語に対してその日本語訳を、英単語の上に書きますか?下に書きますか? 僕は英単語の上に訳を書くのですが、僕の知り合いには下に書く人が多いように感じられます。 くだらない質問ですが、お暇があればぜひ、みなさんの意見をお聞かせください。

  • 英語と日本語を相互に添削し合える相手が欲しいです。

    英語と日本語を相互に添削し合える相手が欲しいです。 単語力もリスニングも強化したのに、 英会話、英作文となると一気に戸惑う弱点に気づきました。 仕事の都合で毎週教室に通うのは厳しいので英作文を学習したいのですが、 英語圏の方の添削を受けられるようなサイトはないでしょうか。 Lang8というサイトは知っています。 日本語学習者の手助けにもなれてすごくいいと思いますが、 このようなサイトは他にもいくつかあるのでしょうか(有料でも構いません) せっかくなら比較して一番自分に向いているものを選びたくて… また実際に使用している方がみえたら感想も聞いてみたいです。 英検準2級は受かりました。単語力は結構ついていると思います。 ジャパンタイムズ程度ならゆっくり読めば内容把握できる程度です。 アドバイスお願いします。

  • TOEIC「日本語→英語」は必要か

    わたしはTOEICを受けたことがありません。英語力は、英検準2級レベルの問題なら9割、2級レベルなら7割といったところです。 語彙が少ないので単語を覚えたいのですが、よく中高での英単語テストなんかは、「英単語を見て意味を答える」のと「日本語を見て正しいスペルで英単語を書く」のがありましたよね。 わたしは漢字でいうと読みはかなり得意だが書くとなると苦手なタイプです。ですから英単語も「英単語を見て意味を答える」のは得意ですが「日本語を見て正しいスペルで英単語を書く」のは苦手です。 つまり、リーディングが得意でライティングが苦手なのです。文法はできるのにスペルがわからない単語があるために…。 スペルはなんとなくは覚えられます。ただ、rが2つ続くかどうかで悩んだりします。 わたしの目標は英文を読むことであって、書けることが第一目標ではありません。 この場合でも、やはり英単語を覚える際に「日本語を見て正しいスペルで英単語を書く」練習は必要でしょうか。 TOEICが選択式なので、「英単語を見て意味を答える」練習を重点にやりたいです。

  • 英単語暗記は英語→日本語?  それとも  日本語→英語?

    こんにちは。 英単語暗記に日々精進しているものです。 質問なのですが、英単語を覚えるとき、英単語を見て日本語訳を頭の中で復唱しながら単語を書いています。 それで、1週間後などに復習して、しっかり日本語訳ができたものとそうでないものに分けました。。(単語カードを使っています) そしてふと、日本語の方を見て英単語を覚えているか試してみたところ、答えられないものがありました。 (1)これは、「覚えていない」ということなのでしょうか? 学校のテストや大学受験の長文問題を読み解くことが目的なので、英語→日本語にできればいいと思っていたのですが、中途半端に完璧主義で、覚えたのに覚えてない、みたいな状況が許せず…… でも、もし英単語→日本語ができればそれでいいのであれば、無駄な時間は使いたくないですし…… 長くなりましたが、英単語を覚える際、 (2)英語→日本語ができれば、それを反復すればいいのでしょうか?? (3)それとも、日本語→英語もしっかりやるべきでしょうか? 宜しくお願いします。

  • カーソルを合わせて英語を日本語に翻訳

    Internet Explorer(日本語)とMozilla Firefox(英語) の両方を使っています。IEの方では、英語のHP上で、それぞれの英単語にカーゾルを合わせると、その単語の意味が日本語で表示されるのですが、Mozillaの方では、スペイン語か、ポルトガル語かどこかよく分かりませんが、そのような言葉でその英単語の意味が表示されます。Mozillaでも英単語の意味が日本語で表示されるようにしたいです。分かる方いらっしゃいましたら、よろしくお願いします。ちなみにPCは、Fujitsu FMV-BIBLO NF70T です。

  • 英単語にカーソルをあわせて日本語訳がでる設定のやり

    英単語にカーソルをあわせて日本語訳がでる設定のやり方わかりますか? ブラウザはクロムです。 お願いします。

このQ&Aのポイント
  • iX6830の印刷時に用紙が入らない紙詰まりの問題を解決する方法を教えてください
  • iX6830のクリーニングを行いたいが、ユーティリティを表示させる方法を教えてください
  • iX6830の紙詰まりによる印刷のトラブルを解決するための方法を紹介してください
回答を見る