• ベストアンサー

中国語で犬の意味は?

中国語で、犬と言う語は 本来の動物の犬のほかに 野蛮なとか、何かそういった意味があったと思うのですが、確かなことがわかりません。 ご存知の方 お教えください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Alias
  • ベストアンサー率59% (173/293)
回答No.5

日本と中国以外での「犬」のイメージについてですが,『イメージ・シンボル事典』(大修館)で犬の「好ましくない特性」として挙げられているうちからいくつか書き抜くと,「聖書において人々はへりくだって自らをイヌと呼んだ。あるいはイヌと呼んで敵を呪った」「イヌは聖書においてつねに忌み嫌われる動物である」「徘徊する敵」「へつらい」「悪魔,異端,異教」「利己主義者」などなどとあります(もちろん「忠実な友」「勇気」といった好ましい特性も多々あります)。主にヨーロッパ文化に関する記述ですが,洋の東西を問わずかなり悪く言われているというのが事実のようです。 また,『アイヌ歳時記』(平凡社新書)によれば,日本語で「イヌタデ」「イヌツゲ」というのと同様に,植物名にイヌを表すアイヌ語「セタ」をつけて,「セタプクサ」(イヌのギョウジャニンニク),「セタムンチロ」(イヌのアワ)などと有用植物に似ているけれども役に立たない植物の蔑称としたそうです。 私も今回のご質問でいろいろ勉強になりました。ありがとうございました。

akiyotea
質問者

お礼

有難うございました。 結局 色々良くも悪くも イヌの語がついた表現が 東西 たくさんあると言うことは、それだけ人間ととつながりが大きいと言うことに他ならないのでしょうね。 聖書でも 悪く表現されているなんて おもしろいですね  それに 似ているけれど役に立たない表現の言葉が アイヌ語にもあったなんて・・・・考えることは同じなんですね。 イヌハッカ、イヌ山椒ってありますものね。 なんだか イヌがちょっとかわいそう・・・・かな?

その他の回答 (4)

  • Alias
  • ベストアンサー率59% (173/293)
回答No.4

「走狗」という熟語がありますが,これは「手先」という意味で日本語でも中国語でも使われます。「狡兎(こうと)死して走狗烹(に)らる」という故事成語?が有名です。日本語で「警察のイヌ」なんていう言い方は,この「走狗」あたりから来ているのかもしれませんね。先に挙げた「狗腿子」も「手先」の意味でした(「腿」は脚の意味)。自分に忠実なら「忠犬」とかいってほめられ,敵に忠実なら「走狗」などと貶められるなんて,かわいそうといえばかわいそうな話です。 なお,「犬」という字のほうは中国語では悪い意味を含まないようで,漢和辞典の「犬」の項で「手先」の意味には [国] というマークがついていますから,中国にはなくて日本で発生した意味だということになります(漢和辞典2冊見ましたが同じでした)。 そういえば,『魏志倭人伝』にでてくる邪馬台国の隣の国かなにかで「狗奴(くな)国」というのがありましたが,この字面にはきっと未開の地への蔑視が含まれているのでしょうね。 今回のakiyoteaさんのご質問と同じような質問が過去にありました。いちおうご参考まで。

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=40420
akiyotea
質問者

お礼

有難うございました。 やはり 人間 同じようなことを考えるものなんですね? 過去に同じようなことを考えている方がいらしたなんて・・・・。 象死と言う言葉になると、なんとなくおかしい・・とおもうのは、象に対するセクハラ? もとい アニマルハラスメント? ・・・・と言うことは、上のことから類推すると、たまたま中国でも イヌ(感じそのものではなく、イヌという動物そのもの)にたいして日本人と同じような考えをもっていたと言うことなのかも・・・・・? 中国からの影響と言うのは わたしの考えすぎなのかもしれないようですね? ・・・・となると、その他の国ではどうなのでしょうか? 韓国とか、タイ、アメリカ、ドイツ・・・・・。 同じような言葉があるのでしょうか? また、気になってきました。

  • Alias
  • ベストアンサー率59% (173/293)
回答No.3

中国語で犬を表す語は,Eivisさんのおっしゃるとおり「狗」(北京語では「コウ」または「ゴウ」に近い発音)です。日本語の「犬畜生」と同様に人をののしるときにも使われますし,「狗腿子」(悪人の手先),「狗仗人勢」(犬が人の力を笠に着る)など悪い意味で使われることが多いようです。ただ,「野蛮な」という含みはないようなのですが・・・。「犬」(発音はほぼ「チュエン」)のほうは,自分を卑下する熟語で使われることはあるものの,現代語ではあまり悪い意味がないようです。 的を外していたらごめんなさい。

akiyotea
質問者

お礼

やはり 中国でも 悪い意味なんですね。 実は 日本で犬の語をつけた言葉で 悪い意味の言葉が多いのはなぜだろう?と不思議に思ったのです。 それで、確か中国では、犬と言う語は良くない意味を含んでいたはず・・・・?と、昔どこかで本で読んだうろ覚えの記憶があり、そのとうりなら、日本での犬がつく言葉の意味には 中国の犬と言う語の意味がそのまま日本に伝わってきているから、あるいは、中国から影響をうけているのかも・・・? と考えましてこのような質問をしました。 わたしのこの推理?は 正しいのでしょうか?

  • Eivis
  • ベストアンサー率29% (1122/3749)
回答No.2

#1のEivisですが、問題の意味を取り違えていたようです。 いま入院中で中国語辞典は手元にありません、「犬」の方の本来の意味は判りかねます・・・失礼しました。

  • Eivis
  • ベストアンサー率29% (1122/3749)
回答No.1

「狗:ngauカウ(広)」という字を用います。 野蛮なという意味は、大辞林などでは「警察のスパイ」とかまわし者的な解説が付いていました。 あとは、犬侍、犬死になどは「犬」でもよい意味には使われない例もあります。 冬の廣東、桂林などで見られる「狗」のタテ看板は「犬料理」のお店のしるしで、寒い時の風物詩です。

akiyotea
質問者

お礼

早々のご回答有難うございます。 入院なッさていらっしゃるのですね。 どうぞ 早くお元気になられますように・・。 さて犬の意味なんですが、中国でも「警察のスパイ」 と言う意味で使われるんでしょうか? 中国では犬も食べると言う話は聞いたことがあります。 たしか チャウチャウ犬が食用犬だとか?

関連するQ&A

  • 犬は中国語ではどういう意味?

    中国語で「犬」は「狗」と書きますよね。 でも、中国語にも「犬」という漢字はあると思うんですが、どういう意味になるんでしょうか? それから、同様に「赤い」は中国語では「红」ですが、「赤」という漢字は中国語では どういう意味なんでしょうか?

  • 中国語の犬の名前例を教えてください

    長年来の夢で、犬を飼ったら中国語の名前を付けたいと思ってきました(渋いセンスですが(^^;))。 12月より日本テリアを飼い始めます。 中国語にお詳しい博識なかたにお知恵を拝借できればと思いました。 自分なりに調べましたが、中国ではペットとして犬を飼う文化が それほど旺盛ではないため、あまり見つかりません。 上海の富裕層中国人が欧米人のようにペット犬を飼っているようですが、やはり名前も英語系をつけるようです。 それでも昔の中国でだって皇帝がラサアプソ系を飼っていたとか、 犬でなくても小動物に可愛らしい名前を付けることはあると思うので、 中国語でペットに呼びかけやすい  中国語らしい美しい発音の名前の例など、 いくつか知りたいと思っています。 「小」のはいったシャオ・・・なんとかとか(笑)。 ホアンホアン、カンカン、は、嫌だけど そういう呼びかけやすい 音のものとか・・・(笑)。 中国語にお詳しいかた、中国に住まれていて馬や小鳥や小動物への 名前をご記憶にあるかた、なにか例を教えていただけたら幸いです。 お願いします!

  • 犬という語がつく言葉の意味

    犬という語がつく言葉は そのほとんどが良くない意味で使われています。(例* 犬死、犬侍、犬山椒、犬畜生、犬食い・・・・)  犬は 古来から人間の良い友人であり、助けてくれる忠実な動物であるのになぜよくない意味の言葉の接頭語?として使われるのでしょうか? 対して おなじ 人間に変われている動物なのに猫にはそのような言葉は犬ほどには内容に思われます。なぜ 猫畜生などとは言わないのでしょう?

  • 「犬」を意味する中国語と印欧語の関係

    「いぬ」は現代中国語では、 狗 gou (3声) 印欧語では、 ギリシャ語 kyon (語頭に鋭アクセント、oは長母音) ラテン語 canis サンスクリット語 svan (sは口蓋音) トカラ語 ku 英語 hound ドイツ語 Hund フランス語 chien 中国語の「狗」は、印欧語からの借用ではないか、 といふ説を以前どこかで読んだ記憶があるのですが、 論拠も文献も覚えてゐません。 ご存じの方がいらつしやいましたら、教へてくださいませ。 できれば、この説についての見解もお願ひします。

  • 中国語で第一圏とは、どういう意味?

    中国語で第一圏、第二圏、第三圏…とは、日本語に訳すとどういう意味なのでしょうか? ご存じの方、ご回答お願い致します。

  • 中国語で3721にはどんな意味が有りますか?

    google等で検索した際に、中国語のサイトが 検索結果の中に現れる事がよくあります。 そのURL中に、3721と言う文字が含まれているのを よく見かけます。 例えば"3721mp3"や"3721link"等です。 おそらく3721の発音が中国語で何らかの意味を 持っているのだろうとは思うのですが 私自身は中国語の素養が有る訳ではないので 教えて!gooで尋ねてみる事にしました。 もしどなたか意味の分かる方が居たら 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 中国語意味

    「天井」を 辞書で調べたら 中国語での意味:家に囲まれた中庭 日本語での意味:部屋の上部の面 とでてきたのですが なぜ意味がちがうのですか 文化とかがちがうからですか? 「天井」の意味が中国語と日本語で違う理由・由来 を詳しく教えてください。 お願いします。

  • 中国で犬は細長いのですか? 【数え方について】

    中国語で犬は『条』と数えますが、 これは『細長いものを数える時』に使うものですよね。 中国では犬は細長いという概念なのでしょうか? どなたかご教授願います。

  • 座屈の中国語の意味は何ですよね?また、座屈長さの中国語の意味もよろしく

    座屈の中国語の意味は何ですよね?また、座屈長さの中国語の意味もよろしくお願いいたします。

  • 【中国語】中国語で「丸い」という意味の漢字を教えて

    【中国語】中国語で「丸い」という意味の漢字を教えてください。