• ベストアンサー

簡単な英語の問題です(英作文)

下記の日本語を英語にすると、どうなりますか? 本をリサイクルすることは、エコで、経済的だ。 It’s is ecology and economy to recycle books. 一応、英文にしてみましたが、綴りや文法など 間違っていたら、ご指摘下さい。 また、もっとうまい英文表現があれば教えて下さい。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • love_pet2
  • ベストアンサー率21% (176/826)
回答No.4

It is ecological and economical to recycle books. でいかがでしょう? ただ、recycleでももちろん通じると思うのですが、 ~に売るというような文章だと具体的でもっといい気がします。 Ex. resell books at the used-book store

apollon
質問者

お礼

ありがとうございました。 勉強になりました。

その他の回答 (3)

  • Struggler
  • ベストアンサー率18% (97/527)
回答No.3

Recycling books is good way for the environment and making money ではないでしょうか。

apollon
質問者

お礼

ありがとうございました。 勉強になりました。

  • 2940429
  • ベストアンサー率28% (26/92)
回答No.2

It’s ecology and economy to recycle books recycling books is ecology and economy to recycle books is ecology and economy 上記のはどちらも正しいのですが、 1番目の方がよく使うのです

apollon
質問者

お礼

ありがとうございました。 勉強になりました。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

なかなか惜しいところまで辿り着いていますね。 Recycle of books is ecological and economic. で良いでしょう。

apollon
質問者

お礼

ありがとうございました。 勉強になりました。

関連するQ&A

  • 英作文

    こんにちは。中3です。 次は英作文の問題です。添削をお願いします。 問題 次は、留学生のマークがエミに話しかけている場面です。エミになったつもりで答えなさい。答えは2文で書き、それぞれの英文は5語以上とする。 Mark In Japan many children read comic books. What do you think of reading comic books? 答え I think reading comic books is good for children. Because it is very interesting and can learn a lot of things.

  • エコバッグの「エコ」って何の略でしょうか?

    経済的だからエコノミー?環境に優しいからエコロジーとかでしょうか?日常あたりまえに使っているエコ(eco-)ですが、混同してしまっているようなので、もとの英語を教えてください。

  • 英作文の添削をお願いします。

    出来るものだけでも構いません。 1.多くの科学者が地球温暖化の影響を懸念している。 私たちは将来の世代のために、リサイクル、公共交通機関を利用するといった環境に優しい行動をとるべきだ。 Many scientists worry about the effect of global warming. We have to recycle, use the bus, -good way for our earth- for future generation. ※「公共交通機関」がとっさに思いつかなかったので the bus です; 2.異なる文化的背景を持つ人と外国語で語り合うときに最も重要なことは何だろうか? 伝えるに値する自分自身の考えを持っているということだと私は思う。 What is the most important thing to talk with people who have different cultural backgrounds in foreign languages? I think it is that they have their own ideas which can be told others. 文法的なミスや不適切な表現などのご指摘よろしくお願いします。

  • 英作文の問題で、

    「あなたが、会ってみたい人を理由を含めて3文以上の英語で書きなさい。」 というものがあり、 I want to meet ( see? ) Kimura Saori, because I'm a her fan. She is a volleyball player. If I meet (see ?) her, I will be taught volleyball by her. 最後の文は、「教えてもらいたい」 と表現したいのですが。 文法的な誤り、表現上の問題などがありましたら、ご指摘お願い致します。 高校入試の中学レベルの英語でよろしくお願いいたします。

  • 英作文なのですが。

    こんばんは。英作文の添削をお願いしたくて書き込みします。 宜しければお願いします。 海外旅行は外国に対する私たちの理解を深めてくれるばかりでなく、自国の長所はもちろんのこと、欠点をもはっきりさせてくれる。 ↓ Traveling abroad not only deepens our understanding to foreign countries but also make strong points and weak points of our country clear. 下の英文が、日本語をもとに僕が作ったものです。 文法、単語共に自信がないのですが、「自国の長所はもちろんのこと」という、もちろんの事という部分が特に表現できなかったので、教えていただきたいです。 色々と間違えあるかと思いますが、指摘して頂けると有難いです。

  • 英作文の添削

    今回は、「国内旅行と海外旅行」というテーマで英作文をすることになったので、自分なりに作ってみました。 文法的に間違っている箇所があれば指摘して頂きたいと思います。 また、「この表現はこうした方が良いよ」というようなご意見もあればお願いします。 【和文】 私は海外旅行より国内旅行の方が好きです。なぜなら、海外旅行は移動に時間がかかりすぎるからです。飛行機で長時間座っていなければならないのは、とても苦痛です。そして、日本の食事はとても美味しいです。海外の料理もいくつか食べたことがありますが、あまり美味しいとは感じませんでした。さらに日本は海外と比べて衛生面で優れていると思います。私にとって、それはとても重要なことです。 【英文】 I prefer domestic trips to overseas trips, because overseas trips take time too mach to arrive at my destination. It's hate that must be sitting down in the airplane. And Japanese meals are very delicious.I have eaten some foreign meals, but it wasn't so delicious. Furthermore, the health side in Japan is better than overseas.It's a very important thing for me. 「海外旅行は移動に時間がかかりすぎる」 という部分は、 「海外旅行は目的地に着くのに時間がかかりすぎる」 という意味に変えて表現してみました。

  • 英語

    「5Rとは、Reduce,Reuse,Recycle,Refuse,Repairの単語の頭文字のことです。」という文章を英語に訳すと、 「5R is that word initial Reduce,Reuse,Recycle,Refuse and Repair.」 →このような英文が出来ました。これであっていますか? (英語は全くといっていいほど出来ません🙏)

  • 英作文についてなのですが

    こんばんは、いつもお世話になっております。 本日は英作文問題にてわからない表現の仕方がありますので質問させて頂こうと思います。 御暇でしたら御回答ください。 外国を旅する楽しみの一つは、その国の人々の生活の仕方を自分の国のものと比べてみることである。 ↓ One of the pleasure of traveling abroad is comparing how to live between [ ] and [ ]. 下の英文が僕が日本語から作ろうとしている文章です。 "between"の後に「その国の」と「自国の」を並べようと思うのですが、 how to live between [in~] and [in~].のように副詞句を並べることは可能ですか? また、その国と自分の国はどのように表せば良いでしょうか? 母親がパン屋さんから帰ってきてみると、娘は食卓にうつ伏せになって眠っていた。 ↓ The daughter was sleeping on the table lying on her face when her mother come home from a bakely. ・・・申し訳ないのですが、もう一つ分からない文があるので質問させていただきます。 同じく下が僕が日本語から作った英文です。 「うつ伏せになって眠る」の表現が分かりません・・・ 他にも、間違った所ありましたら指摘して頂けると有り難いです。 あまり難しい文章ではないかもしれませんが、以上を、宜しかったら御回答お願いします。

  • 英作文の添削をお願いします。

    以下は、日本語の専門書の難易度について説明したものです。 As other language, academic books are far more difficult to read than daily conversations. Of course, The frequency and difficulty of Kanji increase in academic books. But grammar used in academic books is also far more accurate than those. So, you may understand academic books easily than those! About kanji, I think you only have to learn each time you meet an unknown word. This is the most effortless and efficient way to learn kanji. 他の言語と同様に、アカデミックな本は日常会話よりかなり難しい。 もちろん、漢字の頻度も難易度も上昇する。 だけど、文法もまたはるかに正確だ。 だから、むしろ日常会話より簡単に理解できるかもしれない。 漢字についていえば、知らない単語に出会う度に覚えればよいと思う。 それが、最も楽で効率的な方法だ。

  • エコって

    エコロジーは、本来生態学という意味で使われていると思いますが、エコという言葉は、エコノミーも含まれているんですか?   よく見かけるエコという言葉で、企業が謳っている エコとはどういう意味なんでしょうか? また生態学と経済・節約を掛けた言葉では、随分と環境問題とは違うような気がしますが、すんなり受け入いれることはできていますか?