• ベストアンサー

「Did you catch on TV yesterday?」「Di

「Did you catch on TV yesterday?」「Did you catch on TV the day before? 」どっちが正しい英語ですか? yesterdayをthe day beforeと使い分けるタイミングが分かりません。 Did you catchの場合はyesterdayのままで副詞はいいのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pepe-4ever
  • ベストアンサー率34% (580/1675)
回答No.1

まず意味が違います。 yesterday →昨日、きのう the day before →その前日 昨日とは「今日を規準」に「前の日」です。 その前日とは、例えば、会話の中で「ある日」の事を話していて、「その前の日」の事です。昨日とは限りません。

rescue99
質問者

お礼

ありがとうございます。なるほど。

その他の回答 (1)

回答No.2

どちらの文章も正しいですよ。 ただ、意味のニュアンスと使い方が違います。 1).>Yesterday は昨日です。   2).>the day before は前日です。 使い方は 1).はその話してる日の前日 2).はその話している内容の前日です。 Eg. 1) Did you catch on TV yesterday? / 昨日のTVの意味わかった? 2)Did you catch on TV the day before that election?/ あの選挙の前日のTVの意味わかった? こんな感じです。 頑張ってください。 Good Luck Chya!

rescue99
質問者

お礼

ありがとうございます。理解しました。

関連するQ&A

  • Did he not come yesterday?

    Did he not come yesterday? と Didn't you come yesterday? はどう違いますか?

  • 昨日野球(中継)見た?は英語でどう言えばいいですか

    Did you watch TV yesterday?に どんな前置詞を使って副詞句を付け足せばいいでしょうか? Did you see/watch the baseball game on the TV yesterday?でもいいでしょうか? 「アニメ見た?」とか「ニュース見た?」とか「ワンピース(特定の番組名)見た?」とかも 同じ表現をするのでしょうか?

  • 間接話法

    ケンがあなたに、"Did you call on me yesterday."といったとき、間接話法で表現するときは、Ken asked me if I had called on him the day before.で合っていますか?添削をお願いします。

  • Did you have to~?の応答

    Did you have to go there yesterday? の返答は、 1Yes, I did. No, I didn't 2Yes, I had. No, I hadn’t. のどちらが正しいのでしょうか(自然なのでしょうか)。 私は1がてっきり正しいと思っていましたが、2の本を見つけましたのでおうかがいさせてください。

  • 英訳の問題です お願いします

    私は一昨日テレビで野球の試合を見ました。 を I watched baseball games on TV the day before yesterday. としたのですが。 解答では I watched a baseball game on TV the day before yesterday. となっていました。 自分的には「野球の試合というもの」という意味で games としたのですが、これではまずいですかね。 お願いします。

  • how did you do?

    英語で、テストで悪い点とったよって送ったら、 how did you do? と返ってきました。 これは、どうだった?という意味で聞いているのでしょうか?

  • どっちが正しいですか

    「試合の結果はどうだった」と聞くとき How did you get on yesterday? Did you win? What did you get on yesterday? Did you win? のどちらが正しいのですか。よろしくお願いします。

  • 疑問詞について、少々お尋ねします。

    あなたは昨日どこへ行きましたか?に対して、 私は昨日図書館へ行きました。I went to the library yesterday.というような応答の場合、 to the library の部分を尋ねるので、 疑問詞(疑問副詞)Where を使って、 Where did you go yesterday? となります。  ところで、 他動詞 visit を使うと・・・・。  あなたは昨日誰(のところ)を訪れましたか?私は昨日、ジョン(のところ)を訪れました。I visited John yesterday.というような応答の場合、 Johnの部分(名詞)を尋ねているので、Who did you visit yesterday ?とすればいいのですか?  あなたは昨日、どこを訪れましたか?私は昨日、ジョンの家を訪れました。I visited John's home yesterday.というような応答の場合、 John's homeの部分(これは、一応名詞ですが・・・どこ?という場所を指しているニュアンスがあります、)を尋ねているので、Where did you visit yesterday ?とすればいいのですか?  私は、ずーっと前から、Where は(疑問)副詞だと思っていたので、 to the library に置き換わることはあっても、名詞(John's home)に置き換わることはないと思っていたのですが、これは頭の固い解釈ですね?名詞の部分を尋ねるのだから、What did you visit yesterday ?と、なるんだー! ・・・・・・・なんてことはないんですね?  実際英語を母国語としている人たちは、あなたは昨日誰(のところ)を訪れましたか?というように、質問者が、人を想定している場合は、Who did you visit yesterday ?  あなたは昨日、どこを訪れましたか?というように、質問者がもの(場所)を想定している場合は、Where did you visit yesterday ? と 使い分けているのですか?さらに、たとえ、質問者が、ものを想定していたとしても、あくまでそれは、場所に過ぎないから、What did you visit yesterday ? という英文はありえないのですね? PS. 確かに、Where do you come from ?といった文章は、 名詞の部分を尋ねているのに Where ですもんね? この場合のWhereは文法的に言ったら、疑問代名詞 ということでいいんですか?  冒頭の文章も、 Where did you go to? というように、 toをつけることも、あり? なんですか?   是非、ご教授よろしくお願いいたします。m(__)m

  • What did you feel~

    What did you feel was Japanese? 何が日本らしいと思いましたか? と解説されているのですが これはどのような文型になるのでしょうか? 英語学習初級レベルの為 詳しい説明頂けると助かります。 宜しくお願いします。

  • Did you have a Japanese girlfriend?

    過去の質問でもありましたが、結局は一般的にどういう言い方をするのかがわかりません。おしえてください。 日本人の女の子と付き合った事がありますか? Did you have a Japanese girlfriend before? ですか? ~したことがある?のときはHave youだ!といわれました。それはわかっているのですが、いままでこのようなことをネイティブに聞かれたとき Have youで聞かれた覚えがありません。 一般的に現地の人はどういうのかおしえてください。