• ベストアンサー

敬語?謙譲語?

敬語?謙譲語? ちょっと気になることがあったので,質問させてください. 先生「資料渡したよね?」 私「いえ,頂いておりません」 先生「おかしな日本語つかうな」 この場合どのように答えればよかったのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ishiwara
  • ベストアンサー率24% (462/1914)
回答No.3

日本語を80年やっていますが、あなたの日本語は、おかしくありません。 先生にどこがおかしいのか聞いてみるべきだったでしょう。抗議としてではなく、教えを乞うという姿勢で聞くなら構いません。先生は、「与えたのではなく貸しただけなのに、『いただく』はヘンだ」と思ったのかもしれません。 たとえそうだとしても、この場合は「所有権の移転」の話ではなく「物理的な移動」の問題であることは、双方とも重々承知しているので、その程度の融通は、日常会話の中で許されると思います。たとえば、集団で何か作業をしていて「あなた、工具をさっき渡しましたよね」「はい、いただきました」といっても、「所有権が私のものになった」と解釈する人はいないでしょう。

その他の回答 (3)

  • cxe28284
  • ベストアンサー率21% (932/4337)
回答No.4

あなたは間違っていません。 あなたは新入社員で相手が会社の上司部長さんぐらいなら適切です。 この場合は先生の気分の問題だと思います。先生は生徒との間をの高低差を低くして、 親しみを持って話しかけてもらいやすい、打ち解けた関係を作りたい。 余り先生としての権威を振り回したくないって考えているのかもしれません。 もしそうだとするとあなたの返事が先生には堅苦しく感じられたのかもしれません。 「資料渡したよね?」とかなり打ち解けて話しかけています。「いいえ、まだ貰ってません」 「いいえ、まだですけど」ぐらいでもいいのではないでしょうか。 最初の 「いえ、」という出だしが、なんかかしこまった感じがします。 先生のきまぐれかもしれないから、あまり気にしなくてもいいと思います。

  • mo6644
  • ベストアンサー率56% (68/121)
回答No.2

質問者の会話は日本語としては極めて標準的です。 この会話だけなら先生の最後の一言は別にして何ら不自然なところは感じません。 先生の気分を害するような特殊な背景・状況があったのでしょうか。 可能性としては 1.#1氏が指摘されているように先生が一時預けたにもかかわらず返さずに、頂いていませんと答えたので頭にきた。 2.請求書、叱責書の類の質問者に極めて不利なものを渡したにもかかわらず、頂いていませんと答えたので嫌味に聞こえた。 3.つい先ほど間違いなく資料を渡したにもかかわらず、受け取っていないと言ったので質問者が事実と違う嘘をついたと思われた。 のような特殊な事情がない限り、質問者の答え方は素直な日本語です。

penpower
質問者

お礼

回答ありがとうございます. 1,2,3のどれも当てはまりません. なか変に突っかかれて困りました><

  • cowc
  • ベストアンサー率60% (132/220)
回答No.1

敬語、丁寧語等の問題ではなく、「頂く」がおかしいということではないでしょうか? 1、「渡した」の意味が、あなたに資料を与える(譲渡)場合なら、「いえ,頂いておりません」で、間違っていません。   強いて、強いていうならば、「頂いていません。」又は「もらっておりません。」です。 2、「渡した」の意味が、資料を預ける場合なら、「いえ、お預かりしていません。」又は、「いえ、受け取っていません。」が、適切な受け答えです。 それにしても、あなたの「いえ,頂いておりません」との受け答えでも、咎めだてをするほどのことはなく、日常会話では許容範囲内だと思います。 それほど相手に正確さを要求するならば、先生自身も「資料をあげたよね?」とか「預けたよね?」と正確にいうべきですよね。

penpower
質問者

お礼

回答ありがとうございます. 私の場合は1.に該当します. それにしても許容範囲内だったんですね,よかったです.

関連するQ&A

  • 敬語、謙譲語について

    日本語教師養成講座の受講生です。 敬語・謙譲語の体験講義をしましたら以下のことに質問を受け疑問を持ちました。 「ご解答いただければ幸いです。」の「いただければ」は謙譲語「いただく」の仮定形なのでしょうか。 また、最近よく耳にする「歌わせていただきます」は使役形の謙譲語と理解していいのでしょうか。

  • 敬語と謙譲語と丁寧語の使い分け

    敬語と謙譲語、本来どのように使い分けるものなのでしょうか? 僕は普段 敬語と謙譲語と丁寧語を区別せず、その時の雰囲気で言いやすい言葉を使っています。 それもなんとなく言葉を選んでいるだけなので、ハッキリと「ここは謙譲語で」「ここは敬語で」という風に分けているわけではありません。 むしろ謙譲語なのか敬語なのかもわからずに使っている言葉もあります。 今まで注意されたことがないため自分の言葉遣いに疑問を感じることはなかったのですが、ふと気になったので教えて下さい。

  • なんとかなるでしょう?の敬語、丁寧語、謙譲語とは?

    なんとかなるでしょう?の敬語、丁寧語、謙譲語とは? なんとかの丁寧語は かろうじて? なんとかとかろうじての語感の違いとは? 日本語カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。

  • そしての敬語とは?接続詞に謙譲語、敬語、丁寧語はあ

    そしての敬語とは?接続詞に謙譲語、敬語、丁寧語はあるのだろうか? 皆さんは接続詞をどの様に使われますでしょうか? 日本語カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。

  • 謙譲語の範囲

    社外の人と話しているとき、自分の上司については、 謙譲語及び呼び捨てですよね。 社内については、どうですか? 自分の属する部、課の外の人と話しているとき、 自分の上司のことを、謙譲語で言いますか? 1.話している人が、その上司より役職が下の場合。 2.話している人が、その上司より役職が同等の場合。 3.話している人が、その上司より役職が上の場合。 日本は、相対敬語なので、123とも謙譲後を使って いたのですが、部下が私のことを職場外(同じ社内)の人と話しているとき、尊敬語(いらっしゃいます等)使ったので、注意したところ、逆切れされました。部下は、役員からの電話にも私のことを尊敬語で話すので、 相対敬語を知らないのだと思います。 ウチ、ソトの概念から言えば、すべて謙譲語のような気もするし、 役職の上下から言えば、3のみ謙譲語なのかも知れないし。 詳しいかた、教えてください。

  • 頂く(謙譲語)

    「食う」「飲む」「もらう」の謙譲語の「頂く」について質問です。 1) 店員がお客さんに「このコンサートのチケットで11月20日の演奏をお楽しみ頂けます。」と言った。 「このコンサートのチケットで11月20日の演奏をお楽しみ頂けます」という表現は敬語(謙譲語)として 正しいですか? 2)部下が上司に「パソコンの操作について詳しく教えて頂き、 ありがとうございます」と言った。 「パソコンの操作について詳しく教えて頂き、 ありがとうございます。」という表現は敬語(謙譲語)として 正しいですか? 3)店員がお客さんに「申込書に必要事項を記入して頂けますか」 と言った。 「申込書に必要事項を記入して頂けますか」という表現は敬語(謙譲語)として正しいですか? 「頂く」という言葉を使う機会がけっこう多いですが、使い分けが難しいです。

  • 面接での敬語は丁寧語 or 謙譲語?

    面接での敬語は丁寧語と謙譲語、どちらを使うのが望ましいですか? 尊敬語は違いますよね?

  • 「かしこまりました」は謙譲語なのでしょうか

    「かしこまりました」は謙譲語なのでしょうか。  個人的には謙譲語だろうと考えていますが、手元の資料では決定打が見つかりません。  辞書やサイトで、謙譲語か否かを明記しているものがあったら教えてください。  少し前に書いた文章から引用します。 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■  で、謙譲語性が感じられる言葉には、2種類あるような気がする……ってのが本題。  ひとつは「ごめんなすって系」。  いろいろある。 「申し訳(が)ございませんが~」「失礼ですが~」「おそれいりますが~」「恐縮ですが~」 「申し訳(が)ございません。」「失礼(しました)。」だと謝罪の言葉だろう。これに「が~」がつくと、正体不明の前置きになる。「失礼」の語尾変化?に関してはスルーしておく。 「おそれいります。」「恐縮です。」だと感謝の言葉だろう。これも「が~」がつくと、正体不明の前置きになる。  ヌエ的なものに「済みません。」がある。単独で使うと、謝罪のニュアンスが強いが、感謝の言葉として通用しなくはない。  これらの言葉は謙譲語性をもっていると思うが「謙譲語」かと言うとNOだろう。謝罪の言葉や感謝の言葉は、「謙譲語」とは異なる系列なのかもしれない。もし「謙譲語」としている辞書類があったら教えてほしい。  で、もうひとつが「よくわからない系」。 「承知する」あたりがこれ。「承諾する」「承認する」「承服・承伏する」にどの程度の謙譲語性があるのかは言葉の神様に訊いてください。  もっと微妙なのが「かしこまりました」。  意外なことに、これを謙譲語とする根拠が見当たらない。  さまざまなところで、「了解いたしました」「承知いたしました」よりも謙譲語性が高い言葉として扱われている。個人的な感覚では、謙譲語だと思う。しかし、あれほど敬語の話を網羅している菊地本(『敬語』『敬語再入門』)がいっさいふれていない。  ちなみにWeb辞書を見ると、「謙譲語」とは言っていないが、ほぼ謙譲語って気がするが……。 http://kotobank.jp/word/%E7%95%8F%E3%81%BE%E3%82%8B?dic=daijisen&oid=03205500 ■Web辞書『大辞泉』から ================引用開始 かしこま・る 【▽畏まる】 [動ラ五(四)] 3 命令・依頼などを謹んで承る意を表す。承りました。「はい、―・りました」 ================引用終了 ■Web辞書『大辞林』から ================引用開始 かしこまる【畏まる】 ( 動ラ五[四] ) 〔形容詞「かしこし」と同源〕 (2)(目上の人の言葉を)つつしんで承る。(依頼・指示などを)承諾する。 「はい,-・りました」 「太刀を持って来い。-・った/狂言・入間川」 ================引用終了  気がかりなことがが2つある。  まず、『大辞林』の記述。「(目上の人の言葉を)つつしんで承る」なら謙譲語だろう。しかし「(依頼・指示などを)承諾する」だと謙譲語とは言いきれない。  もうひとつの気がかりは、過去にいくつも例をあげたように、Web辞書の敬語に関する記述はあてにならないこと。だから菊地本を頼りにしているのだが、今回は……。 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

  • 尊敬語と謙譲語の説明

    尊敬語と謙譲語の説明 受験生などの敬語初学者や、日本語を学習している外国人に対して、 大雑把に尊敬語と謙譲語の説明をする場合、 尊敬語:相手方を持ち上げる(ヨイショする)言葉 謙譲語:自分を相手より下げる(へりくだる)言葉 そして以上の2つを同時に使えば、相手方と自分の高低差は大きくなり、敬語の働きが際立つ のように説明しても問題ないでしょうか? あくまで敬語入門の大雑把な説明としてです。 よろしくお願いします。

  • 外国人からの謙譲語についての質問です

    日本語を勉強中の中国人です。謙譲語についてお伺いします。謙譲語は敬語のなかで一番難しい内容でしょうか。謙譲語はなぜ謙譲語Iと謙譲語IIに分けられていますか。これは以前からすでにあった分類でしょうか。それとも近年謙譲語を理解しやすいため、新しく作った分類なのでしょうか。ちなみに、普通の日本の方は、謙譲語がIとIIに分けられていること、ご存知でしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。