• ベストアンサー

ランクアップって英語でしょうか、和製英語でしょうか

ランクアップって英語でしょうか、和製英語でしょうか ランクアップ(rank up ?)という言葉は、和製英語でしょうか? 手元に辞書がなく調べられないでおります。 また、ランクアップに代わる英語は、grade up でしょうか? よろしくお願いします。

  • do2007
  • お礼率27% (117/426)
  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

>和製英語でしょうか? もともと和製?英語ですが、昨今ではこの和製?英語が「逆輸入」され、オンラインゲームの世界で「経験値が上がる」のような意味で用いられたりしてます。 http://en.wikipedia.org/wiki/Rank_up In video gaming slang, and especially in online multiplayer games 上記のような例外はありますが、一般的に、何とかアップ、何とかダウン、というのは、かなりの確率で和製英語です。 要するに名詞の後に副詞のupやdownを付けることはできない、ということです。 >ランクアップに代わる英語は 文脈によるものであって、一概には言えません。 例えば「職場での職位がランクアップする」なら、昇進 の promoted でしょうし、ワンランクアップを狙う でしたら、try to get a higher position などと言えるでしょう。 状況に応じて最適な英文を考える必要があると思います。

その他の回答 (5)

noname#231624
noname#231624
回答No.6

No. 5です。 間違えました。(恥) > "grade up something" ...ではなく、 "upgrade something" です。 失礼しました。。。^^;

noname#231624
noname#231624
回答No.5

> ランクアップ(rank up ?)という言葉は、和製英語でしょうか? そうですね。 他の皆さんも仰ってますが、和製英語です。 > ランクアップに代わる英語は、grade up でしょうか? こちらも言わないです。 "grade up something" ...という使い方ならされますが。。。 一般的には、"promotion" を使います。 また、ゲームなどでは、"level up" と言います。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.4

アップ (up) は副詞ですからその前には動詞が来るのが英語です。例えばstep up など (step は名詞と動詞がありますが、今の場合は動詞です)。 ランクは動詞はなくて名詞のみですから、ランク+アップという英語表現はあり得ません。名詞と組み合わせられるのは名詞ですが、今の場合よい名詞がありません。ランクを上げることは動詞あるいは名詞で upgrade と言いますので、それを使われたらいかが。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15294/33013)
回答No.2

こういうのむずかしいでうね。ランクアップと言うのには下記のような結果があります。  http://eow.alc.co.jp/rank+up/UTF-8/  ですから、全然英語でない(元々材料は英語ですから)とも言えないが、使いようでは和製英語ですね。  動詞としては、飛行機の席を上のクラスに上げる時などに、upgrade はよく使います、  up to grade となると「規格にあう」という意味で、また別になります。  

回答No.1

英語  grade upでも大丈夫 http://en.wikipedia.org/wiki/Rank_up

関連するQ&A

  • バージョンアップは和製英語らしいです。バージョンア

    バージョンアップは和製英語らしいです。バージョンアップのことをアメリカ人は何と言っていますか?

  • あなたにとって耳障りな和製英語は?

    「バイク」という言葉を聴く度に「自転車か!?」と言いたくなり 耳障りで仕方ありません。 同じく「セレブ」という言葉を聴く度に「著名人のことか?」と言いたくなってしまいます。 あなたにとって耳障りな和製英語は何ですか?

  • これは和製英語でしょうか?

    タクシーのキャッチフレーズに「ドア・ツー・ドア」と言う言葉があります。Door To Door. これはドアからドアまでお客様を送り届けるということ、つまりお客様が歩くことなく、家の前やホテルの正面玄関まできっちりお送りしようということだと思います。 そこで質問なのですが、「ドア・ツー・ドア」と言う言葉は和製英語なのでしょうか? 和製英語だとしたら、正しい英語でいうとどのように表現すればいいのでしょうか?

  • 和製英語

    英語の課題が出たのですが 「和製英語を調べてこい」との ことでした。 で、和製英語なるべくたくさん 教えて下さい(>人<)

  • 和製英語と知ってて使ってますか?

    和製英語が氾濫している中、いつも疑問に思うことがあります。 和製英語は本来の英語の意味と違うと知りながらあえて使っているのでしょうか? もしくは知らないから使えているのでしょうか? 私は本来の英語と意味の違う和製英語を使うことにどうも抵抗があり、あえていつも日本語を使うようにしています。(たとえ意味がうまく伝わらなくても、です) 皆さんはどうなのでしょう? 和製英語に対する意識をお聞かせいただければと思いました。

  • なぜ和製英語が出来るのか?

    今、英語を話せるように、中学・高校から 勉強していますが 文法や単語・長文といろいろと勉強をしていますが 日本では和製英語が多く、通じない英語がたくさんあります。 なぜ、和製英語が出来るのでしょうか? テレビや新聞などメディアでも平気で和製英語を使用しています。 テレビがちゃんとした英語を話さないからいけないと思うのですが なぜ、和製英語が発達したのでしょうか?

  • 和製英語

    和製英語について調べています。 和製英語とその正しい英語を教えて下さい。 といっても沢山あると思いますので、代表的なものでも、サイトでも構いません。 よろしくお願いします。

  • image characterは和製英語?

    image characterは和製英語でしょうか? online辞書を探しても(webster)見当たらず、 google 検索をしてもヒットしません。 image characterが和製英語なら、 イメージキャラクターは、英語ではどういうのでしょう? よろしくお願いします。

  • 和製英語の存在する意義は

    和製英語はよくない言葉なのでしょうか?和製英語が存在する意義はあるのでしょうか?

  • 逆輸出された和製英語

    日本語には沢山の和製英語が入り込んでいますね。 そこで質問です。和製英語で本場の英語に逆輸出された言葉には 何がありますか? この他、和製英語を英語圏の国で使ったら どのような語感で捉えられるのかなど 回答をお待ちしております。