回答受付中の質問
6人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
回答(9件中 1~5件目)
まず、文節区切りを「もうし・ちじ」と判別し、その上で、個々の漢字を変換しますので、その中で優先順位が上の「孟子」と「知事」が出てきたのでしょう。
「もうし」、「ちじ」単独で変換してみるとそれぞれの第一位ではないでしょうか。
このほかに優先順位の高そうな感じがないことも原因でしょうね。
なお、ATOKでは「もう七時」と一発変換です。
ATOKの場合は、ただ単に文節を区切って変換するだけではなく、できあがった一連の語句のつながりにもチェックを入れて「なんだこれは」というような「おかしな誤変換」が極力ないようにプログラムされてきています。
MS-IMEは「かな漢字変換システム」であり、ATOKは「日本語変換システム」と区別できるでしょうね。
脱線しましたが、「かな」を漢字に変換するための「変換エンジン」の「仕様」による「必然的な誤変換」ということになりますね。
投稿日時 - 2003-07-31 20:01:14
お礼
>MS-IMEは「かな漢字変換システム」であり、ATOKは「日本語変換システム」
ATOKってIMEと全然違うんですねぇ…凄く欲しくなりました。
詳しい解説有難うございましたm(_ _)m
投稿日時 - 2003-07-31 20:28:03
標準の辞書だとそんなもんでしょう。
IME98だともっと変…
「もうしちじ」→「申し知事」なんじゃこりゃ?
いやいや、もう七時なら読みは「もうひちじ」だろって変換→「もう費知事」ありゃりゃ…。
学習機能効いててもこれだ…。
なら「もうななじ」でどうだ→「もう七時」やっと正解が出た…。
結局の所IMEはお馬鹿と言うことで…
ATOKの方が賢いかな。
投稿日時 - 2003-07-31 19:46:30
補足
ATOKほしいなぁ…
因みに、Macユーザーな友人で試したところ、「孟子知事」だったらしい。ことえりってどうなんだろう…
投稿日時 - 2003-07-31 20:22:22
No2です。
No4さんに続いて参考情報です(^^ゞ。
「いまはちじ」と打って変換してみたら、
・いまは
・イマは
・今は
・居間は
--などと、「~は」で区切った候補が延々と出ました。
その上に「異なる文節区切り候補があります」--として
「今 八時」という、希望の候補がでてました。
ただ、「しちじ」の場合は「異なる~」の候補はなかったです。
当方IME2000なので、多少違うかも知れませんが。
解明は、他の方におまかせします(^^ゞ。
投稿日時 - 2003-07-31 19:29:41
補足
ほんとだ、出ないですね…「孟子知事」なんて言葉、後にも先にも有り得なさそうな言葉なのに!
投稿日時 - 2003-07-31 19:32:56