英訳: get over yourself、Ask in good f

解決済みの質問

英訳: get over yourself、Ask in good f

英訳: get over yourself、Ask in good faithとは??

Your not ○○○(著名人の名前です) get over yourself, sorry I asked in good faith

正確な意味を知りたくてこちらに投稿させていただきました。英訳お願い出来ませんでしょうか?よろしくお願い致します。

投稿日時 - 2010-08-28 17:19:05

連想キーワード:

QNo.6141880

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

まず、英訳ではなく和訳です。 英語を日本語に、ですから和訳と言います。

あなたは@@@ではない。いい加減に気付いて下さい。悪いけど、誠意を持ってお願いしました。

直訳ですから変ですけど。

投稿日時 - 2010-08-28 18:35:25

お礼

回答ありがとうございます。失礼しました、英訳ではなく和訳ですね!!
やはり信じてお願いしたのにがっかりといった感じでしょうね。参考になりました。ありがとうございます。

投稿日時 - 2010-08-28 19:42:32

ANo.2

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

ベストアンサー以外の回答(1件中 1~1件目)

ANo.1

 初めは you're not でしょう。

 「あなたは、○○○ではない。自分の気持ちを乗り越えなさい。真面目に聞いて済まなかった(真面目に聞くんじゃなかった)」

 下記に例があります。

 http://eow.alc.co.jp/get+over/UTF-8/

 これであってますかね?

投稿日時 - 2010-08-28 18:34:04

お礼

回答ありがとうございます。アルクのサイトまで貼ってくださってありがとうございます。
あなたを信じてたのにがっかりといった感じでしょうか。。参考になりました!

投稿日時 - 2010-08-28 19:40:59

あわせてチェックしたい
  • get over yourselfの訳 ...
  • get over  ...
  • get your game faces on ...
PR
【回答募集中】花粉にひと言、物申す![ 詳細 ]

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク