• ベストアンサー

韓国語の小説のなかの表現で、どんな状態か日本語で知りたいのですが。

韓国語の小説のなかの表現で、どんな状態か日本語で知りたいのですが。 「私はイスの前で、????? ??? ?? ?? ?????.」 辞書で調べると、「中腰」と説明されているんですが、 それでは、どんな姿勢かよく理解できなんです。 韓国語に詳しい方説明よろしくお願いします。

  • kayosi
  • お礼率82% (129/156)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

答えが遅くなりましてごめんなさい。 「オンゴジュチュマン」姿勢は イスに座ろうとしているところに、誰かに呼ばれて座れなかった時のような姿勢です。 ちょっと前かがみになってるような姿勢ですね。 あるいは、飲み会とかでみんな楽しく飲んでる最中、誰かか席を立とうとするので、挨拶しようとして半分くらい腰を浮かした姿勢です。 「私はイスの前でオンゴジュチュマン姿勢で立って家の方を眺めていた。」 もしかして、ここの「私」ってお年寄りですか。 若者なら「背筋をピンと伸ばして…」ではないかと思いまして。 答えになりましたらよろしいですが。^^*

kayosi
質問者

お礼

ご丁寧にお返事いただきまして、ありがとうございました。 動作の「私」は30代の設定ですが、初めての訪問先で、使用人に庭に置いてあるテーブル付きのイスに案内されて、座っていいのか、立ったまま主人を待ったほうがいいのか、迷いながら様子を伺っていたと、解釈いたしました。「オンゴジュチュマン」の韓国語を日本語で表現できる適切な言葉が見つかりませんが、動作を良く理解することができました。感謝いたします。

その他の回答 (2)

回答No.2

すみません。 私の字も化けてますね。^^* もしかして、"私はイスの前で、オンゴジュチュマン……"ですか。

kayosi
質問者

補足

そうです!よくお分かりになられましたね! 文字化けしていたので、半分あきらめていましたが、 「オンゴジュチュマンのあとに、ジャ(チャ)セロウ 立って家のほうをながめていた。」 とあります。日本語にするとどのようなポーズになるのでしょうか。

回答No.1

文字化けしてて見えません・・ "?? ?? ??? ????? ???......"ですか。

関連するQ&A

  • 「韓国語」を韓国語で表現するとどうなるの?

    「ハングル」が「文字」であることは理解しています。 では、私たちが「日本語」と言うように、 韓国のかたは「韓国語」をどのように表現なさるのですか? 私の持っている「韓国語入門」という本にも書いてありません。 本来は「朝鮮語」うんぬんというQ&Aも読みましたが、 「朝鮮語」も「韓国語」も日本語ですよね、 韓国語ではどういう表現(カタカナ表記)になるのか知りたいのです。 また、私たちが「国語」と言うのと「ウリマル」は同じですか? ご回答のほどよろしくお願いいたします。

  • 冷たく"あたってしまう"の韓国語での表現方法

    はじめまして 今韓国の方とメールをしており、冷たく"あたってしまう"の あたってしまうという部分を、韓国語でどう表現すればいいのかで 困っています。 冷たく"してしまう"と、冷たく"あたってしまう"は、ニュアンス的に少し異なった表現に、 なるかとは思うのですが、 韓国の方に説明するのに、どのようにすれば理解してもらえるでしょうか?

  • 韓国語から日本語へ翻訳をお願いします。

    韓国語から日本語へ翻訳をお願いします。 (1)? ?? ????? ? ?????... (2)?? ? ?? ???? ?????.......? 韓国語初心の私にはネット翻訳と辞書では理解する事ができませんでした。 宜しくお願いいします。

  • 韓国語ネイティブ表現・・・

    韓国語のネイティブ表現ができるようになりたいです。韓国人の若者が日常使っている韓国語を解説している本、またはウェブサイトなど知っている方いらっしゃいますか?韓国サイトでもOKです。 韓国人の彼氏がいるのですが、意志疎通は全て韓国語で行っています。それはいいのですが、私自身今まで韓国語の文法書で独学してきたものですから、自然な韓国語会話ができません。彼が話す韓国語が分からなくて何度も何度も聞き返し、その度に彼は根気強く私が理解するまで説明してくれますが、それがすごく申し訳ないです。「ゆっくり学んでいけばいいよ」ともいつも言ってくれるのですが・・・私がそれを許せないというか・・・。 私も韓国語でどう言えばいいか考えていて、彼に「何で何も言わないの?疲れた??」など言われる始末。 来年、韓国に留学する予定なので、少しでも韓国語のネイティブ表現を身につけておきたいというのもあります。 長々と不必要なことも書いてしまったかもしれませんが、ネイティブ表現が学べる参考書やウェブサイトなど知ってる方教えていただきたいです!

  • 韓国語で「叩くように拭く」と言いたい

    韓国語初級者です。 或る商品の取扱方法を韓国人に説明したいのですが、 布などに水分が掛かった際の対処法として、日本語でしばしば使う 「叩くように拭く」というのが訳せず難儀しております。 辞書で「拭く」を調べても、「こする」や「磨く」というニュアンスが 強そうな言葉が並んでいて、どうもしっくりときません。 直訳して通じるかどうかも分からなくて……。 こすられると困るモノなので「叩くように拭く」と伝えたいのですが、 どなたか適切な表現をご存知の方、ご教示願います。

  • 韓国語の小説を日本で購入するには

    始めましてm(_ _)m 日本で、韓国語の小説を購入する方法を教えていただきたいのですが、 どうしたらいいでしょうか? 特に、「世界の中心で、愛をさけぶ」など、 日本の小説の翻訳版を手に入れたいのですが、 どなたかわかる方教えてくださいm(_ _)m

  • 文書の中での「韓国」の表現方法

    韓国の企業と日本語での契約を締結します。 その文面の中で「韓国」をどう表現するか悩んでいます。 「大韓民国」では(4文字ですが)大仰な感じがしますし、「イギリス」を「グレートブリテンおよび…」と表現しているものはみたことがありません。 かといって「韓国」は略称ですので、失礼だととる人もいるかもしれません。 念の為、「大韓民国」でいこうと思っていますが。 あと、言語は「韓国語」でいいんですよね。(ここのカテゴリもそうですが) 韓国語は朝鮮語の別名で、朝鮮語が本式だという考え方もありますし、一部にはコリア語という表現もあるようです。 (ちなみに「ハングル語」が間違いなのは理解しています。) よろしくお願いします。

  • 正しい日本語の文法を教えて下さい!

    「なんか」と「なんて」の違いで苦労しています。 日本語の問題集に こんなところで会う ()、すごい偶然ですね。 この文章の()の中に入る正しい表現は?という問題があります。 私は当然「なんて」が入ると思ったのですが、「なんて」以外にも「なんか」も入るっていう答えにどう理解すればいいのか分かりません。 「なんか」の前には動詞と形容詞は来ることが出来ないって辞書に載っているので「なんか」は答えじゃないと思いますが…。 どうして()の中に「なんか」が入るのかを説明して頂く方はいらっしゃいますか?

  • 日本語のうまい表現教えてください。

    韓国語の人物紹介の翻訳の手助けをお願いされているのですが、 下の部分をどううまく日本語訳していいか困っています。 딱 부러지는 말투, 화끈한 추진력, 그녀는 원색 중에서도 레드다. (ぱりぱりとした言い方、鉄火な推進力、彼女は原色の中でもレッドだ。) ー>韓国人訳 この鉄火な推進力ってところを何かうまい表現を使って直したいのですが、 何かいい表現がありますでしょうか? 「さばさばとしたもののいい方と、激しい行動力、彼女を原色で たとえるとしたら、まさに赤だ!」 こんな感じで直すとしても、激しい行動力ってちょっと変ですよね~ ぜひアドバイスお願いします!

  • 画像の韓国語文書を日本語に翻訳願います。

    画像の韓国語文書を日本語に翻訳願います。 韓国語初心者にはネットの翻訳&辞書では理解できませんでした。 宜しくお願いします。