外国人の応対について

このQ&Aのポイント
  • 外国人の応対についての疑問点と問題点について
  • 外国人の対応方法について上司や先輩に相談するべきであること
  • 外国人に英語を話しても通じない場合があること
回答を見る
  • ベストアンサー

外国人の応対について

外国人の応対について こんにちは。このカテでもお店などで外国のお客さんが来た時に、○○は英語でどう言ったらいいかという質問が時々出ます。しかし、疑問点がいくつかあります。 一つは、先ずは上司や先輩に外国人の対応を仕方を聞くべきなのに、自分で勝手に判断して ここで質問を出す人が多いことです。 次に、こっちが英語で話せば 向こうは英語で聞き返したりすることが想定されるのに、ここでそういう質問を出すくらいの人は 当然英語が聞き取れずにうろたえる可能性が非常に大きいことです。 それから、外国人と言っても英語を話さない人も多いのに、外国人=英語 と結び付けるのは安易すぎると思います。 そこで質問です。お客さんが外国人だからと言って条件反射的に英語を使う必要ってあるでしょうか?

  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#125540
noname#125540
回答No.4

おっしゃることに全く同感ですが、英語がまだあまり出来なかったり、外国人に不慣れだったりすると、「外国人=英語」「英語で話さなきゃ」と思いがちだと思います。自分にも覚えがあります。 ******** 「外国人に「日本語」で道を聞かれても、「No、No」と足早に立ち去ってしまいます。あるいは「そぉこぉお~、ひぃだぁ~りぃにぃ~」と怪しげな日本語で答えてしまうかもしれません。 http://www.hbs.ne.jp/home/saso/toeic%20item112.htm 「外人さんに「日本語」で道を聞かれても下手な英語で答えようとし始めます。そして結局英語で説明しきれずに、目的地まで連れて行ってあげたりとか、とても外人に妙に親切な日本人がでてきます。」 http://www.hbs.ne.jp/home/saso/toeic%20item113.htm ******** ※以上『達人への道』12ページより引用。 英語レベルが上がるにに従って、 また英語圏以外の国を知るに従って、上記のようなことは減ってきます。 でも「先ずは上司や先輩に外国人の対応を仕方を聞くべきなのに、自分で勝手に判断して」これは英語レベルに関係なく、業務上良くないですよね。 それと「部署の名前や役職名を英語でどう書けばいいですか?」というのも、小さな会社でその人が決めざるをえないなら仕方ありませんが、会社によっては「当社の場合の英語表記はこれ」と決まっているので、勝手に判断したらまずいですし。

myrtille54
質問者

お礼

Gracias por la respuesta. >英語がまだあまり出来なかったり、外国人に不慣れだったりすると、「外国人=英語」「英語で話さなきゃ」と思いがちだと思います。 英語が苦手な人ほど英語で話そうとするのは皮肉な話ですね。 >でも「先ずは上司や先輩に外国人の対応を仕方を聞くべきなのに、自分で勝手に判断して」これは英語レベルに関係なく、業務上良くないですよね。 Oh, esto es una buena observacion! まさに、ここなんですよ。

その他の回答 (6)

noname#117592
noname#117592
回答No.7

No.3でございます。 欧米人のお客様と片言の英語でやりとりをしていて、途中でネタ切れになってしまった場合には、筆談に変えるなり、身振り手振りで説明するなり、お詫びをして日本語ではなし始めるなりすればいいことです。それは当事者同士の同意があれば失礼にはならないでしょう。 完璧に英語を話せるまで待っていたら、誰も英語を話せるようになりません。私が今のようになるまでには数限りない間違いを直してくだる寛大な人たちがいたし、恥ずかしくて思い出すだけでも赤面するような経験も繰り返して少しずつ上達してきたからです。 店員さんが少しでも英語の上達を望むのは美しいことだし、出来ることなら手助けをして差し上げたい。 また、お客様の日本語のほうが店員さんの英語よりも上手な場合は、英語でも日本語ででも申し出て、日本語で会話を始めればいいことで、私なら、正直、どちらでもかまわないです。 お客様と店員さんの意思の疎通がうまくなされることが第一義かと存じます。 どちらかというと、私は日本の政治家、外交官、大会社の社長レベルの人物のprotocol-外交手腕のなさのほうにはるかにイライラさせられます。

myrtille54
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 WagHoustonさんの意見は、どとらかと言うと日本人が外国に行って買い物をしながら英語を覚えるという点では正しいと思いますが、日本人が日本で普通に店員をしていて外国人に応対する場合は少し違うような気がします。

  • cowlon
  • ベストアンサー率57% (152/265)
回答No.6

>お客さんが外国人だからと言って条件反射的に英語を使う必要ってあるでしょうか? 日本語が分からないかもしれない外国人のお客様に対して、英語で接してあげたいという気持ちは良いものだと思います。 質問者さんは日本語以外の言葉が話せるようですが、日本語しか分からない日本人が、外国へ行ってなにもかも分からなくて困っているときに、現地のお店の店員に片言でも日本語で話しかけられたら凄くホットすると思います。だから、外国人の方も日本に来たら、きっと同じように困るんだろうな、と思い英語で話してあげたい、と思うのではないでしょうか。その気持ち、素敵だと思います。 実際、本当に日本語がまったく分からない観光客の外国人にとって、最低限でも英語で対応してもらえるのはありがたいと思うはずです。それ以上のコミュニケーションができなくても、外国人の方はそこまで要求しないと思います。 >それから、外国人と言っても英語を話さない人も多いのに、外国人=英語 と結び付けるのは安易すぎると思います。 仰るとおりです。でも世界の共通語といえば「英語」なので、英語で話されて気を悪くする外国人ってあまりいないと思います。 フランス人がドイツに行っても、スペイン人がロシアに行っても、自分の母国語ではなく、英語でコミュニケーションをとると思います。それに、一般の日本人にイギリス人、スペイン人、フランス人Etcの見分けととって欲しいと願うのは無理でしょう。ヨーロッパの人が、中国人、日本人、韓国人の見分けがつかないのと同じです。 英語圏の人か分からないなら、変な英語使うより、日本語で接してみるほうがいいかも知れませんが、流暢な日本語より、片言の英語の方が助かる可能性が高いと思うので(英語は少し理解できる、日本語はまったく、という外国人のほうが多いと思うから)英語で話してみるのも悪いことではないと思います。 あくまでも以上は日本語がまったくしゃべれない観光客の場合の話ですが。 私が日本人の方にやめて欲しいのが、外国人が日本語で喋っているのに変な英語で話そうとすることです。自分の英語より相手の日本語上手だったら日本語で話そう。 下手な日本語ですみません(^^;

myrtille54
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >日本語が分からないかもしれない外国人のお客様に対して、英語で接してあげたいという気持ちは良いものだと思います。 はい、気持ちは良いとものだと思いますが、中途半端に投げ出されたら 相手には却って失礼になるかと思います。 >だから、外国人の方も日本に来たら、きっと同じように困るんだろうな、と思い英語で話してあげたい、と思うのではないでしょうか。 これも、外国の人が英語は話せればの話です。例えばcowlonさんがモンゴルに行ったとして、モンゴル人の店員が cowlonさんはモンゴル語を理解できないからといって ロシア語や中国語で話しかけれれても ???でしょ。 >それ以上のコミュニケーションができなくても、外国人の方はそこまで要求しないと思います。 いや、最低限のコミュニケーションは要求されます。例えば、私たちが外国に行って、店員が 「AとB、どちらがいいですか?」 と聞いてたら、cowlonさんが 「それでは、AとBではどう違うんですか?」 と聞き返して、店員が無言になったらどうします? >でも世界の共通語といえば「英語」なので、英語で話されて気を悪くする外国人ってあまりいないと思います。 いや、これも必ずしも世界の人が日本人のように英語は世界の共通語だと認識はしていません。一つ言えるのは、中南米の人に英語で話しかけると 日本人に中国語で話しかけたようなリアクションを取る人が多いことです。日本語は漢字を使っているので 中国語の方言のようなもので 日本では英語よりも中国語の方が通じやすいと思っている外人さんがいるとしたら これは大きな誤解ですよね。 >フランス人がドイツに行っても、スペイン人がロシアに行っても、自分の母国語ではなく、英語でコミュニケーションをとると思います。 これも必ずしもそうとは言えません。ドイツ語を話せるフランス人も少なくないし、フランス語を話せるドイツ人も多いので、フランス人とドイツ人が会話する時は とちらかの言語を使う方が多いかもしれません。スペイン人がロシアに行った場合は 昔は知識人同士ならフランス語が主流でしたが、今でも英語とは限らないでしょうね。スペインもロシアも日本より英語の学習熱が低いので 選択肢は多いでしょうけど コミュニケーションは少し困難でしょうね。 >英語圏の人か分からないなら、変な英語使うより、日本語で接してみるほうがいいかも知れませんが、流暢な日本語より、片言の英語の方が助かる可能性が高いと思うので(英語は少し理解できる、日本語はまったく、という外国人のほうが多いと思うから)英語で話してみるのも悪いことではないと思います。 これも、あくまでcowlonさんの推測の域ですよね。30年前ならそうでそうけど、今は英語を解さない外国人がどんどん増加していますので 調査して分析しないと何とも言えません。 >私が日本人の方にやめて欲しいのが、外国人が日本語で喋っているのに変な英語で話そうとすることです。自分の英語より相手の日本語上手だったら日本語で話そう。 これは同感です。

  • xxmihanaxx
  • ベストアンサー率40% (647/1607)
回答No.5

No2です。 >私が海外に行った時も外国人に日本語で接客されたり、日本人の店員に接客されるのは嫌です。 なぜでしょうか? 言語も含め、文化の体験・観光だと思うからです。せっかく海外に来ているのに、日本人の接客は受けたくありません。 ただし、突然フランス語やドイツ語やスペイン語etcで日常会話はできません。挨拶程度なら覚えていきますが。本当は買い物くらいできるようになっていた方がいいのかもしれませんけどね。 こういうとき英語は使えます。例えばフランスでは英語は嫌われるというイメージがありますが、これはあくまでもアメリカ人やイギリス人に対してであり、アジア人が英語を話すと喜んで話してくれますよ。 海外で自分の国の言語で通そうとするより、パーフェクトじゃなくても違う言語を話した方が親近感がわくと思います。 それは日本で暮らす・旅行する外国人も同じです。 >が、もし相手が日本語NGだった場合、簡単な対応ができるくらいの英語力があってほしいものです。 例えば コンビニのバイトレベルでしたら、ここまで要求するのは厳しいでしょう。 コンビニのバイトって最低でも中卒ですよね。中卒レベルなら、コンビニで対応できるくらいの英語力があって然るべきだと思います。 週に何時間も中学で英語を勉強しているのに、コンビニで対応すらできないってどういうことでしょう。そこに日本の英語教育の問題点があるのですが。 少なくとも知識としては身についているはずです。それを使えないのが日本の英語教育の問題ですね。パーフェクトに話さなきゃと言う心理的なところも大きいと思います。

myrtille54
質問者

お礼

再度回答ありがとうございます。 >言語も含め、文化の体験・観光だと思うからです。せっかく海外に来ているのに、日本人の接客は受けたくありません。 考え方の違いですね。韓国とか台湾は日本語が通じやすいですが、折角日本語が通じるのに、向こうにとっても外国語である英語で話しすることもないように感じます。 >例えばフランスでは英語は嫌われるというイメージがありますが、これはあくまでもアメリカ人やイギリス人に対してであり、アジア人が英語を話すと喜んで話してくれますよ。 私はフランスに留学したことがありますが、今の若いフランス人は英語を嫌っていませんよ。むしろ日本人が英語大好きなだけです。それに、フランス人も人によって違うので一概には言えませんが。ただ、 特に 英語を母語にするイギリス人なんかはフランスに来ると出来るだけフランス語で話そうとしてくれるのに、英語を母語にしていない日本人が互いに外国語である英語(しかも下手な英語)で話そうとするので、少し困惑しているだけだと思います。英語が苦手なのに英語で話しかけれれて困惑するのは 何もフランス人に限ったことではありませんが、日本人の場合、劣等感みたいのものを感じる人が多いんじゃないでしょうかね。あと、フランス人にとって英語は読むのは容易でも話すのは日本人並みに苦労するようです。有名なのが hですが、日本人には発音するのに造作のないことですが、フランス人にとっては日本人がRとLをキチンと区別するくらい難しいようです。 >海外で自分の国の言語で通そうとするより、パーフェクトじゃなくても違う言語を話した方が親近感がわくと思います。 この感覚は私には分りにくいですね。 >週に何時間も中学で英語を勉強しているのに、コンビニで対応すらできないってどういうことでしょう。そこに日本の英語教育の問題点があるのですが。 いや、週に何時間と言っても、たった3時間ですよ。しかし、行事とか休みとかで授業が潰れることを考えれば、実質2時間でしょ。教育方法を変えたところで そんなに変化はないと思います。まあ、コンビニでの対応に特化して練習すれば 可能かもしれませんが.. >パーフェクトに話さなきゃと言う心理的なところも大きいと思います。 皮肉なことに、英語以外の外国語を齧った人の中には 英語よりも その外国語の方がそういう気負いがなく片言でも話せて意思疎通ができる場合もあります。

noname#117592
noname#117592
回答No.3

ないでしょう。 ただ現実的な話、高校を卒業した日本人は100%、6年間必修で英語を勉強します。機会があったら使ってみたいというのは当然の話で、それを非難する権利は誰にもありません。 中近東を含めてアジアの国から来ている人にいきなり英語を話す人はいないでしょうし、もし貴女がアラビア語や中国語が話せるのなら、練習をさせてください、といって会話を始めればいいだけのことです。 実際に日本に派遣されてくるような方々はどこの国から来ているにせよ、一応は英語を話す訓練を受けていると見て間違いないのではないでしょうか?(フランス人は除いて) インターナショナルスクールの同級生のご両親は、皆さん日本語は全然ダメでしたが、英語でのコミュニケーションには不自由していませんでした。生徒さんもドイツ人でもデンマーク人でも全員英語で授業を受けていました。 ということで、一応お客様が日本語がおできにならないことを確認したら、 "Would you like me to speak in English?" とお聞きして英語に切り替えれば四方丸くおさまるのではないでしょうか?

myrtille54
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >ただ現実的な話、高校を卒業した日本人は100%、6年間必修で英語を勉強します。機会があったら使ってみたいというのは当然の話で、それを非難する権利は誰にもありません。 ごもっともです。しかし、仕事をしている以上、英語が話せないのなら仕方ありませんが、英語で話したからには責任を持って対応すべきだと思いますが、いかがでしょうか? >"Would you like me to speak in English?" とお聞きして英語に切り替えれば四方丸くおさまるのではないでしょうか? これは、WagHoustonさんくらい英語ができればの話です。しかし、ほとんどの人はWagHoustonさんくらい英語ができませんし、また、外国のお客さんも英語を解さないことも少なくありません。

  • xxmihanaxx
  • ベストアンサー率40% (647/1607)
回答No.2

知り合いの外国人(日常会話の日本語はOK)が、日本でお店に入って片言の英語で話しかけられるのが嫌だと言っていました。ここは日本なんだし日本語で話してほしい。店員さんの英語より自分の日本語の方がうまいと。 私も英語を話しますが(日本人です)、日本にいるときは外国人にまず日本語で話しかけます。だってここは日本ですから。 少し話した上でこの人の日本語より私の英語の方がうまいかなーと思ったら英語に切り替えたり、日本語と英語を混ぜて話したりもします。 私が海外に行った時も外国人に日本語で接客されたり、日本人の店員に接客されるのは嫌です。 「日本人のスタッフもいますよ」と英語で話しかけられても、必要ないですって答えます。 もちろん英語以外の言語と日本語の選択しかなければ日本語にしますが…。日本語が通じるスタッフを用意しているお店って、英語も絶対OKですよね。 ただし中には本当に日本で英語や、海外で日本語を必要としている人もいます。 でも外国人だって外国(日本)へ来たのだから、少なくとも観光地以外では英語が通じないものだと思っていいと思います。 ごちゃごちゃ書いてしまいましたが、私はまず日本語で話しかけるべきだと思います。 が、もし相手が日本語NGだった場合、簡単な対応ができるくらいの英語力があってほしいものです。

myrtille54
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >私が海外に行った時も外国人に日本語で接客されたり、日本人の店員に接客されるのは嫌です。 なぜでしょうか? >が、もし相手が日本語NGだった場合、簡単な対応ができるくらいの英語力があってほしいものです。 例えば コンビニのバイトレベルでしたら、ここまで要求するのは厳しいでしょう。

回答No.1

質問者さんの意見は私も賛成です。お客様は外国へ行っても「目上」の対応だと思うんで、それなりの日本語で言う「敬語」を使うべきですよね。そうなると、助動詞と言う事がまずメインで使う事になります。でも、助動詞は神経を遣って話さないとならない位難しい・・下手に"Will you~"なんてお客様に使うと、偉そうな言い方になるし、何でも"~sir."ばかり語尾に使うわけ行かないし。  自分が反対に諸外国に行って、下手な日本語で聞かれたら分からない事も有りますよね?私は昔、 ある外国へ行って、「そのまま靴を履いておはいり下さい」と多分w 書いてたんだと思うんだけど 全く良く分からない日本語で、スタッフに英語で聞いた事が有ります。ならば、日本を訪れる外国人も 一緒。分かりやすい日本語で対応した方が日本に来た臨場感も感じられるし、英語で対応したら、「話せるのかな?」とば~っと英語で言われて反対に困る筈です。知り合いの外国人も下手に英語で話されても本当に英語を勉強した人の英語と、全く勉強してない人のインスタント英語は直ぐ分かるから、僕らが 日本語で返せなかった場合のみ、補助的に英語で返して欲しい、とも言ってました。それから私は 道で迷ってる人がいたら日本語でゆっくり聞くようにしてます。それでも "Ah..."と言葉に詰まってたら英語で言う事にしてます。

myrtille54
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英語で接客

    このカテにはお店で外国人のお客さんを接待するのに英語でどう言ったらいいのかという質問を時々見かけます。 でも、どうしてお店のチーフとか店長に相談しないで 自分で勝手に判断して ここで質問をする人が多いんでしょうか? 英語は付け焼刃で何とかなるものでもないし、仮に自分の英語が通じだとしても 外国人のお客さんの返答の英語が理解できず うろたえてしまって 却って迷惑をかけてしまうのは目に見えていますし、 外国人と言っても英語を解さない人も少なくありません。

  • 外国の長距離電車のチケットを買うときの応対について

    外国の長距離電車のチケットを買うときの応対について質問です。 「ABC駅まで大人1枚」を英語でなんと言いますか? そのあとに駅員が何かを話し掛けてきますが、あれは何を言っているのでしょう? ABC駅まで大人1枚というのは英語で勇気を出して言えますが、相手がその後に何かを言ってきたら、さっぱり分かりません。 相手はよく何を聞いてくるのか教えてください。 以上、2点よろしくお願いします。

  • コンビニで英語を使う必要ってある?

    ぼくはコンビニでバイトしているんですが、時々外国人のお客さんが見えられます。それで、先輩に対応の仕方を聞いたら言うことが違うんです。Aさんは「ここは日本なんだから何も英語を使う必要はない。」と言います。Bさんは「英語を使うのもいいけど、外国人と言ってもみんなが英語を話すとも限らないし、英語の話せない外国人を差別するのは好ましくない。」とも言いますし、Cさんは「コンビニレベルではそこまで要求されないし、生意気に下手な英語を使ってもトラブルの元になることがある。」と言います。 そこで思ったんですが、このカテでも Aさんのアドバイスに従う人はそもそも、お店で外国人にどのように英語で話したらいいとか質問を立てないでしょうけど、BさんやCさんの注意をあまり考慮に入れていない人も多いように感じます。いずれにせよ、外国人のお客さんに積極的に英語で対応を勧める人はいませんでした。ただ、3人ともあまり英語が得意でないし、一部のごく狭い範囲の人たちのアドバイスなので、特に 英語が得意な人はどのように考えているのか知りたくて質問を出しました。コンビニに外国人のお客さんが来た時、どのような対応が一番望ましいと思いますか?

  • スーパー銭湯に入れ墨の外国人のお客様

    友人がスーパー銭湯で働いており、刺青のあるお客様をお断りしなければいけないそうなのですが、最近は外国人のお客様が増えて、なんと言って良いか困っているそうので、どなたか助けてくださいm(__)m その施設では、入浴中でも他の利用客から通報(←嫌な言い方になりますが…)があれば、刺青をされている方に、利用を中止し、10分以内にロッカーの鍵をフロントへ返却してもらうよう案内するそうです。またそれまではスタッフの一人がずっとその方に付き添うそうです。 会社からは、外国人のお客様の場合に見せるための、下記の英語が書かれた簡単なカードを渡されているそうですが、それを見せてもなかなか通じないので、英語を解さない外国人のお客様が大半なのだと思われ困っております。 I'm sorry, but we must decline the bathing for tattooed people because of the public manner of Japan. Our fellows will show you the way out. 英語のカテでも同じような質問を出したんですが、英語が通じなくとも とりあえず英語で通そうとする人、入れ墨はダメ だという考えそのものに問題をすり替える人がいて 、また、他のカテを勧める人もおりましたので こちらで質問させて頂きます。 グローバル化が叫ばれる昨今、英語を使う機会も増えましたが、国際化が複雑化する中、逆に英語の通じない局面も増えています。そこで質問ですが、このように英語を解さない外国人が大半を占めた場合、どのように対処したらいいでしょうか?

  • むかつく客相手の応対について

    質問です。 現在接客業の仕事をしています。 客ではっきりいって「むかつく」人がいます。 定期的ではないのですが、時々やってきます。 一応お客様なので乱暴な対応はできないのですが、 物凄く「傲慢」な感じの女性です。重箱の隅をつつくような神経質なタイプです。言葉の細かな言い方などにも敏感に反応します。 私は一度ミスをしてしまったので嫌われてしまったようです。(ミスとはこちらは思っていないし、同じ事を男性が言ったら納得したようです。) 最近やってきた際には「貴方以外の方にお願い」といわれました。 客観的に見ますと男性にはそれほど強くは出ないようです。全く同じ事を男と女が言ったとすると、女には文句を言うけれど男には文句は言わない事がわかりました。(でも感じがいいわけではない) 今後この客に対して、私は直接応対はしないと思うのですが、来るだけでハッキリ言って神経が高ぶってしまい、哀しさと怒りの気持ちが沸いてきてしまいます。 漠然とした質問で申し訳無いのですが、この哀しい気持ちや怒りををどうしたら解消できるでしょうか? また、このような「態度の大きい」客に対してはどの様に応対をするのが一番いいと思いますか? この客は、多分何処かで女性蔑視の傾向があるようなのですが、こんな客への応対方法も良ければ教えてください。

  • 電話応対は相手によって砕けても良い?

    電話応対の仕事をしています。掛かってくる相手の方は一般のお客様ではなく、クライアントさま又は代理店のような関係に当たります。 何度も同じ方から電話が来ることもあり、慣れてくると友達言葉になったり「ちょっと待って下さい」「それ、調べましたか?」「何が言いたいのかわからないんですが」などと失礼な話し方をする人も居ます。 私としてはいつも変だと思っているのですが、上司がその調子なので注意もできません。来年度は電話応対マナーの勉強会を考えていますが、反感を買われないか心配で戸惑っています。 お客様ではなく、代理店のような関係ならある程度砕けた応対でも気にしなくても良いのでしょうか。 クライアントさまは「お客様」に当たると私は思うのですが。 ちなみに電話の相手の方と会うということはまずありません。 よろしくお願いします。

  • 外国の人と英語で喋れますか?

    うちのすぐ近くに外国人観光客がよく訪れるような場所があり、休日ともなるとけっこう外国人の方がちらほら歩いていて、ときどき道を尋ねられたり地域についての質問?のようなことで声をかけられたりします。 僕は英語は簡単なことなら聞くのはなんとか分かるんですが、ほとんど喋れないので(カタコト日本語の人もいるけど、英語で喋ってくる人も多い)適当に単語を並べてなんとか教えてあげようとするものの、ほんとに分かってくれたのか超疑問です(笑) こんなふうに外国人の方に英語で声をかけられたとき、皆さんはちゃんと対応できますか? また、喋れない人はどんなリアクションや言葉を発しますか?

  • 電話応対で、繋ぐ電話を断る場合について。

    工場を持ってる会社の事務なんですが、 電話応対の質問お願いします。 工場で働いてる人をフルネームで尋ね、 社名を名乗らない怪しい電話がたまにきます。 今日自分が取ったんですが適切な対応ができませんでした。 工場の人はつながなくていいと言った場合、 後から上司に断っていいからって言われました。 その断り方を教えて欲しいんです!! なんて言って断ればいいのやら・・ 相手を怒らせることなくスムーズに言う方法を 教えて下さい! あいにくお客様を存じ上げないようで おつなぎしなくていいと言われたのですが・・ ではダメですよね。 お願いします!

  • 外国人から声をかけられたとき

    私は、街で(繁華街だけではなく商店街や地味な場所でも) 外国人(欧米人が多い)に声をかけられることが多いです。 普段あまり出歩かない割に、出歩くと不幸に遭います。 自転車に乗っていたときも声をかけられました。 欧州留学経験もあり、外国人慣れしているので 声をかけられると反射的に応対してしまいます(道に迷ったり 困ったりしているのではないか、とか。実際、外国で 道を聞かれたりすることは多かったので、応対することに 何の違和感も感じません)。 ただ、日本にいる外国人は、声をかけてくると必ず、 住んでいる場所、電話番号などを聞いてきます。 その気はない、教えない、といっても じゃあ自分のを教えるから、とか、しつこく食い下がってきます。 最初から、相手にしなければいいのですが、ついつい 会話してしまいます。最後は相手がキれ気味に去っていく形が 多いのですが、そのたびに少々怖い思いをします。 最初から相手にしないのが一番ですが、もし会話をしてしまった場合 ばさっと相手を切ることができるセリフがありましたら 日本語でも英語でもいいので、教えていただければと思います。 外国人には、特に雰囲気が通じない、もしくは通じていないフリをする人が 多いように思いますので、言葉が必要だと思います。 しかも、雰囲気が悪くならない程度のきつい言葉があればな、という 贅沢な?悩みですが、よろしくお願いします。

  • 電話応対のとき、聞き取れない…怖いです

    事務として春から働き始めました。 社外からの電話を受け、担当者に回す…という内容がほとんどですが、 人名・部署名等が聞き取れないことが多々あります。 聞き返したりするのですが、それでも聞き取れず、あまり何度も聞き返すわけにもいかず、先輩に頼るばかりです。そして上司や先輩に注意される日々です。 ほとんどが取引先の担当者→社内担当者の取次ぎですが、ときには一般のお客様から直接お電話いただくこともあり(だいたいクレームです)、先日はそれでお客様を怒らせてしまい(「○○店の担当者に繋ぎます」といったところ、実はお客様が言っていたのは「××店」だった)、それ以来電話に出るのが怖くてたまらなくなっています。 自分の電話応対の言葉遣い等に自信がないというのももちろんありますが、 一番ネックに思っているのが「聞き取れない」ことです。(電話だけでなく、日常会話でも「え?」ということがよくあります) あまりに不安だったので、耳鼻科に2件かかって聴力検査をしましたが、どちらも異常なしでした。 でも、聞き取れません… 能力の問題でしょうか。 努力次第できちんと聞こえるようになるでしょうか。 きちんと聞き取れるようになるトレーニングなどあれば教えていただければ幸いです。 聞き取り能力が上がるかなと思い、テレビ音源を1,5倍速で聞いてみたりしていますが、今のところ効果は出ていません・・・