洋楽の歌詞で質問なのですが、

回答受付中の質問

洋楽の歌詞で質問なのですが、

洋楽の歌詞で質問なのですが、
Mr.BigのTO BE WITH YOUで

『I've seen it all go down. Your game of love was all rained out. 』
『Why be alone when we can be together baby. You can make my life worthwhile. And I can make you start to smile』
というところを教えてください。
直訳してなんとなく意味は分かるのですが綺麗な言葉にならないので
意訳するとどうなるのか教えてください。

投稿日時 - 2010-07-29 12:09:06

連想キーワード:

QNo.6072333

暇なときに回答ください

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

回答(1件中 1~1件目)

ANo.1

 すべて落ち目になってしまった。あなたの恋のゲームは、雨の日のゲームのように駄目になった。
 
 君と僕は一緒にいられたのに、どうして一人でいるのか、君は僕の人生に生き甲斐を与えてくれる。

 そして僕は貴方に微笑みが訪れるように出来る(のに)。


 

大体こんな意味なんで「奇麗な言葉」にする方は質問者さんにおまかせします。

投稿日時 - 2010-07-29 16:02:39

あわせてチェックしたい
  • 直訳と意訳の加減は?? ...
  • 直訳→意訳がわかりません ...
  • CCRの Have you ever seen the rain のサビで正しいのは? ...
PR
【回答募集中】花粉にひと言、物申す![ 詳細 ]

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク