解決済みの質問
3人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(2件中 1~2件目)
なにか『ケセラセラ』Que Sera Sera(アルフレッド・ヒッチコックの二回目の『The Man Who Knew Too Much(知りすぎた男)』1956年版でドリス・デイが歌って有名になった)の英訳みたいですね
http://www.merriam-webster.com/dictionary/che%20sara,%20sara
「そういう風になるのなら、そういう風になる」>「なるようにしかならない」>「ほっときな」
投稿日時 - 2010-07-28 17:16:32
お礼
ご回答ありがとうございます。
歌の英訳ですか!
そういえばケセラセラって母がよく口ずさんでました。
文章の前後を見てみますと、「なるようにしかならない」が
ぴったりくるなと思いました。
アドバイスありがとうございました。
投稿日時 - 2010-07-28 20:30:46
唄の歌詞では?
http://www.6lyrics.com/clouds_over_california-lyrics-devildriver.aspx
http://www.lyrics007.com/John%20Denver%20Lyrics/That%27s%20The%20Way%20It%27s%20Gonna%20Be%20Lyrics.html
参考URL:http://www.6lyrics.com/clouds_over_california-lyrics-devildriver.aspx
投稿日時 - 2010-07-28 16:59:05
お礼
ご回答ありがとうございます。
歌の歌詞なんでしょうか。。。
2つともまるっきり同じフレーズが出てくるわけではないので
どうでしょう。
でもアドバイスありがとうございました。
投稿日時 - 2010-07-28 20:33:36