会員番号を追加することができた 英語での表現は?

解決済みの質問

会員番号を追加することができた 英語での表現は?

会員番号を追加することができた 英語での表現は?


「無事に会員番号を追加することができました」
は、I could add the membership number without any problems もしくは
I have added the membership number without any problems と表現できますが、
どちらが正しいのでしょうか?
考えていたらだんだんわからなくなってきました。
教えてください。

投稿日時 - 2010-07-27 12:40:00

連想キーワード:

QNo.6067702

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

canやcouldは「可能」であること、「可能」であったことを意味するだけで
実際に追加できたかどうかを明記する単語ではありません。

実際に追加できたことを明記するなら、be able to を使ってください。

I was able to add ...

です。他の方のご指摘通り、without any problemsよりもsuccessfullyがいいと思います。

また、他の方も書いてますし、あなたも書いてますが、現在完了形でもかまわないと思います。

投稿日時 - 2010-07-27 13:47:14

お礼

すごくべんきょうになりました。早速ご回答をヒントに書かせていただきました!
ありがとうございました!

投稿日時 - 2010-07-28 12:13:26

ANo.4

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

ベストアンサー以外の回答(4件中 1~4件目)

ANo.5

マイレージ番号は、私も航空券を手配するときに、自分でタイプしますが、あのタイプすること、あるいは旅行会社に
伝えることを言っているのでしょうか。

 マイレージだったら、my mileage number を使わないと、相手もなんのことかわかりづらいのではないかと

 思いましたが。

 まあ、わかる場合もあるかもしれませんけれどね。

 マイレージの会員番号だったら、それは my mileage number ですよ。

 普通、そう表現します。

 

投稿日時 - 2010-07-27 13:47:29

お礼

ありがとうございます!確かにおっしゃるとおりだと思います。
そのように書かせていただきました!!

投稿日時 - 2010-07-28 12:14:35

I received an additional membership number successfully.かな?

投稿日時 - 2010-07-27 13:00:30

お礼

ありがとうございます!
大変参考になりました!

投稿日時 - 2010-07-28 12:12:29

ANo.2

私を主語にする方法以外には、

The membership number has been added ( into the booking) without any problem(s).

などの受動態が望ましいかもしれません。


質問文の2者選択では、

I have added the membership number ....

のほうがしっくりくるように思います。

投稿日時 - 2010-07-27 12:59:36

お礼

ありがとうございます!
大変参考になりました!
勉強になります

投稿日時 - 2010-07-28 12:12:01

ANo.1

「会員番号を追加する」とはどういうことなのでしょうか?

投稿日時 - 2010-07-27 12:55:16

お礼

旅行手配をするときに、マイレージ番号(会員番号)を追加する、という意味です。

投稿日時 - 2010-07-27 12:57:56

あわせてチェックしたい
  • could have been ...
  • could ...
  • could have 過去分詞 ...
PR
【回答募集中】花粉にひと言、物申す![ 詳細 ]

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク