解決済みの質問
こんにちは(*^_^*)
アルバイトで英語を使う機会があるので、今接客時に使える英語を勉強しています
なるべく自分で調べるようにしてるのですが、辞書を見ても
なんかもっと違う言い方があるのでは
と思って質問させていただこうと思いました
すごく馬鹿な質問でしたらごめんなさい(>_<)
クレジットカードの控えをお渡しする際にはなんと言いますか?
一応ネットでも調べたのですが見つけられなくて(>_<)
良かったら回答お願い致します
投稿日時 - 2010-07-21 11:09:07
日本語の「クレジットカードの控えでございます」というのはあえて訳す必要がないと思います。
過剰サービスは言い過ぎかもしれないけど、すこし煩雑な感じがします。
「クレジットカードの控えでございます」+「ご来店ありがとうございました」をひっくるめて
たた単純に「Thank you」でいいと思いますが。
投稿日時 - 2010-07-21 12:53:24
お礼
そうなんですね~(>_<)
過剰敬語かぁ…
全く思いもしなかったです(>_<)
確かにそうかもしれないですね(*^_^*)
心を込めてThank youって言いますっ!
投稿日時 - 2010-07-21 22:23:45
0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(2件中 1~2件目)