医学系論文の導入部分に関する添削

このQ&Aのポイント
  • この体外研究では、基底細胞癌とその周囲の非がん組織を識別するためのラマン分光法の応用可能性を調査し、腫瘍の境界設定のための生体内診断技術の開発につながる可能性を特定することを目的としていました。
  • 15の基底細胞癌試料の染色していない冷凍切片からラマンスペクトルを2次元格子として取得しました。
  • 要するに、この研究は新しいがんの診断手法の開発に向けて、基底細胞癌とその周囲の組織を分析するためのラマン分光法の可能性を探るものでした。
回答を見る
  • ベストアンサー

添削してください.医学系論文の導入部分です.宜しくお願いします.

添削してください.医学系論文の導入部分です.宜しくお願いします. The objective of this in vitro study was to explore the applicability of Raman spectroscopy to distinguish basal cell carcinoma from its surrounding non-cancerous tissue; therefore, identifying possibilities for the development of an in vivo diagnostic technique for tumor border demarcation. Raman spectra were obtained in a two-dimensional grid from unstained frozen sections of 15 basal cell carcinoma specimens. 以下のように訳しました. 特に;therefore 以下がよく分かりません. この体外研究の目的は,基底細胞をそれ自身の正常細胞と識別するためのラマン分光法の適用(性)を調査(探索)することだった. このため,腫瘍の境界の境界設定に関する生体内での診断上の技術開発の関する確立 ラマンスペクトルは15の基底細胞癌検体の染色していない冷凍切片から2次元格子(碁盤目)として得られた.

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • USB99
  • ベストアンサー率53% (2222/4131)
回答No.4

誰を対象としているかでも違いますが、普通はin vitroとin vivoを無理に日本語に訳す事はしません。 無理に訳するなら、in vivo diagnostic technique を腫瘍の境界を術中診断可能とする技術の開発が可能か...というように意訳した方が分かりやすいと思います。冒頭のin vitroは訳さなくてもいい気がします。 後半は 15個の基底細胞癌の凍結非染色標本を2次元の格子状に(区域化して、各区域に)ラマン分光(による解析を)行った。 くらいでいいかと思います。

kasudako
質問者

お礼

USB99さん 回答ありがとうございました. …すべの単語を無理に訳そうとすると,日本語して不自然になることがあるんですね.アドバイス頂いた点を参考にして,もう一度訳し直して見ます. ありがとうございました.

その他の回答 (3)

回答No.3

前半部分の参考訳です。 本体外研究の目的は、基底細胞の癌腫瘍をその周囲の非癌組織と区別するためにラマン分光法を適用可能であるかどうかを探ること、そしてその結果として、腫瘍の境界を区別するための体内診断技法を開発可能であるかどうかを特定することであった。

kasudako
質問者

お礼

LETMEHELPU さん 回答ありがとうございました. 回答いただいた文章を参考に,もう一度訳してみます.ありがとうございました.

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 僕は医学の専門家ではありませんから、見当違いでしたら無視してください。 1。therefore が拝見していてちょっと気になりました、代わりに in the process we succeeded in identifying...「その過程で。。。に成功した」とおっしゃってはどうかと思います。  はじめ、この研究の目的の後は現在形なのが普通なのですが、was になっています、こうなると「当初はXXの目的だったが」失敗した、とか予期しない成果が得られた、と続くのが普通です。で、ここは後者であることを強調するために(英語でお書きになるということは自己主張の強い海外にお出しになるという意図ですから)この案を思いついた理由です。 2。もうひとつ、原文の「境界設定」が border demarcation になっていますが、...technique for tumor border demarcation が、学界での決り文句でなければ ...technique for determination of the tumor border にしては如何かという提案です。  原訳では名詞が三つ並んでいます、これですと名詞 of 名詞+名詞、と並列が1個減ると同時に、demarcation より強い determination を使って、多少なりとも「設定」を前に出すことができるのではないかと思いました。  はじめにも申し上げたように 僕は医学の専門家ではありませんから、見当違いでしたら無視してください。

kasudako
質問者

お礼

SPS700さん 回答ありがとうございました.実はこれは,私が書いたものではないのです.(質問仕方が悪かったようです. すみません) でも,その分,理解が深まるような気がします. 後ほど皆さんの回答を参考にして,訳し直してみます.

  • B-juggler
  • ベストアンサー率30% (488/1596)
回答No.1

こんばんは。 ちょっと混乱する文章ですね。。 専門用語が多すぎてね>< Therefore も ~の理由で、~の目的で位でいいと思います。 最初に目的が出てきてしまっているから少し混乱しそうですが。 こう行きますか? ~~ 腫瘍の境界設定に関する生体内での診断上の技術開発を確立するために この体外研究を,基底細胞をそれ自身の正常細胞と識別するためのラマン分光法の適用(性)を調査(探索)することだった(が行われました??). ~~ 後半はそのままでしょうか。 多分、分光法ですか?の確立は、最終目的が生体内部での腫瘍の境界設定なんじゃないでしょうか? 自分で何を書いているのかよく分からないんだけど>< 甲状腺に腫瘍があるので、なんとなくは分からないでもないかな???? m(_ _)m

kasudako
質問者

お礼

B-juggler さん,ありがとうございました.短時間のうちに回答ありがとうございました. 後ほどもう一度訳してみます.

関連するQ&A

  • 医療系雑誌の導入部分を和訳しました.どなたか添削して頂けないでしょうか

    医療系雑誌の導入部分を和訳しました.どなたか添削して頂けないでしょうか. 07/26 QNo.6065829の続きです. 宜しくお願いします. In this in vitro study we have investigated whether this could in principle be accomplish by means of Raman spectroscopy. Raman spectroscopy is an optical method based on inelastic light attering. This technique provides detailed information concerning the molecular composition of under study as well as about molecular conformations and molecular interactions (Koningstein, 1971). Disease leads to changes in the molecular make-up of cell and tissues. The use of Raman spectroscopy for the development of diagnostic methods is based on the fact that these changes are reflected in the Raman spectrum. Depending on the application one can either explicitly extract information regarding molecular composition from the spectra, or one can use the spectra as highly specific optical spectroscopic fingerprints, by which tissues can be identified. The technique is highly suitable for in vivo application. It is nondestructive, it dose not rely on the use of dyes or labels and can be applied in vivo, e.g., through the use of dedicated fiberoptic probes (reviewed in Puppels et.al,2001). 本in vitro 研究において,我々は原則としてラマン分光法の測定により,それが達成できるか調査した.ラマン分光法は非弾性光散乱に基づいた光学的手法の一つである.この技術は,分子の構造および相互作用ばかりでなく,組織下部の分子の濃度に関する詳細な情報を提供する(Koningstein, 1971).疾病は細胞および組織の分子の組立の変化を引起す.診断方法の開発のためラマン分光法を使用することは,これらの変化がラマンスペクトルに反映されるという事実に基づいている.この技術は生体応用に非常に適している.これは非破壊であり,染色の使用あるいは標識をつけることを必要としないので,たとえば,専用の光ファイバープローブで生体に応用される.

  • 医療系論文の和訳の添削(その3)

    かなりの苦戦です.どなたか添削(解説)をお願いします. In all Raman maps BCC was clearly separated from its surrounding nontumorous tissue by the KCA. This was not the only distinction noticed. In a number of cases KCA resulted in several clusters of Raman spectra, within the tissue surrounding the tumor, reflecting regional variance in biochemical composition. In four Raman maps of nodular BCC, KCA formed separate clusters for dermis in the vicinity of the tumor (=50-150 mm) and dermis further away from the tumor (Fig 3a). The microscopic image shows a collagen-poor dermis immediately adjacent to the tumor (Fig 3b). The remaining Raman maps (11) did not show a similar distinction. In three of the 15 frozen sections a dense inflammatory infiltrate was present in the area of interest, resulting in a separate cluster of Raman spectra (Figs 3c,d). As Raman spectra are a direct reflection of the molecular composition of the tissue, a comparison (Fig 4). 全てのラマンマップにおいて,KCAを使用することよりBCCは周辺の非腫瘍組織から明瞭に分離された.これはただの識別ばかりではない. いくつかのケースにおいて,KCAは 生化学的構成物ラマンスペクトルのそれぞれのクラスター(腫瘍周辺の組織を含め)に起因し,生化学的局部の変化を反映している. 小結節性BCCの4つのラマンマップにおいて,KCAは腫瘍の近接の真皮(50~150mm)に関するスペクトルのクラスターを形づくった(図3a). 顕微鏡画像は,腫瘍と直接に隣接したコラーゲンの少ない真皮を示す(図3b).残っているラマンマップ(11)は,同様の特色(鮮明度)を示さない.15の冷凍薄片3つについて,極端な炎症性浸潤物が,関心の(興味の)領域に存在し,結果として生じるラマンスペクトルの独立したクラスター(図3c,d).ラマンスペクトルは組織の分子の組成(構成)の直接的な反映なので,←??

  • 医療系論文の和訳です.どなたか添削してください.

    いつもながらしっくりしません. 宜しくお願いすます. Raman data For each sample, an area on the cryosection was selected for Raman measurements, containing BCC, dermis, and/or epidermis. This area was scanned in two dimensions using a step size of 10 mm. Laser light of 100 mW was focused on the tissue section to a spot of about 1 mm in diameter. The signal collection time for each pixel was 10 s, during which time the pixel area (of 10 ×10 mm2) was scanned through the laser focus so as to obtain a pixel-averaged Raman spectrum. The selected area varied from 0.05 mm2 (500 spectra) to 0.4 mm2 (4000spectra), depending on the size of the biopsy.Wave number calibration, subtraction of the background signal, cosmic ray removal, and intensity correction for the wave number dependent signal detection efficiency of the setup were performed as described previously (Wolthuis et al, 1999).Construction of Raman pseudo-color image In order to construct a pseudo-color image, spectra obtained from each sample were analyzed separately. Principal components analysis was performed on the Raman spectra, to orthogonalize and reduce the number of parameters needed to represent the variance in the spectral data set (Jollife, 1986). The first 100 principal components were calculated, typically accounting for more than 95% to up to 99% of the variation in the data set.  各試料について冷却部分(冷却区域)はBCCを含む真皮および/または上皮(表皮)をラマン測定のために選択された.領域は10μmのステップサイズを使用し,二次元で走査された.100mWのレーザ光は,直径1μmのスポットサイズに(まで)組織切片に焦点を合わせた. ~ to a spot of about 1 μm in diameter. のtoの訳し方は? 各画素に関する信号収集時間は10秒だった.←? 生検試料のサイズにより選択されたエリアは0.05mm2(500スペクトル)から0.4mm2(4000スペクトル)に変えられた.波数の校正および感度の補正 波数の校正,バックグランド信号の減算,宇宙線の除去および装置の波数に依存する信号検出効率に関する強度補正は,以前述べた(Wolthuisら1999)ように実行された. ラマン(擬)カラー画像の作図 擬カラー画像を作図するために,各試料から得られたスペクトルは別個に解析された. (別訳:擬カラー画像を解釈するために,各試料から得られたスペクトルは別々に解析された.←この場合は違うと思いますが…可能でしょうか) 主成分分析はスペクトルデータセットにおける変化を直行および説明するために必要されるパラメータの数を圧縮するためにラマンスペクトルに対して行われた(Jollife 1986).

  • いつもお世話になっています.どなたか添削してください.

    いつもお世話になっています.どなたか添削してください. 医療系雑誌の英文を和訳しました.宜しくお願いします.ちなみにQNo.6079855の続きです. Raman spectroscopy is increasingly being used for skin research and as the basis for the development of skin diagnostics. Insight in the molecular composition of the skin was provided by in vitro as well as in vivo Raman spectroscopy (Wiliams et al. 1994 Fendel 1997 Gniadecke et al. 1998 Caspars et al. 2001). This technique supplied in vivo evidence for the accumulation of H2O2 and L-phenylealanine in skin in vitiligo, supporting earlier observation concerning the pathophysiologic mechanism of this disease (Schallreuter et al. 1998,1999) Hata et al. (2000) used the technique to determine the carotenoid concentration in skin and reported that this concentration correlates with the presence or absence of skin cancer and preccancerous lesions. In a number of in vitro studies spectral differences have been reported between neoplastic tissue and normal tissue of the brain, breast, colon, larynx, and cervix (Mizuno et al. 1994 Frank et al. 1995; Mahadevan-Jansen et al. 1998; Stone et al. 2000). For both colon and breast tissue Raman spectroscopy was used to discriminate between histologically normal tissue and cancerous tissue (Manoharan et al. 1995; Frank et al. 1995) ラマン分光法は皮膚の研究さらには皮膚診断法開発にますます使用されている.in vivoおよびin vitroラマン分光法により皮膚の分子構造が考察された(Wiliams et al. 1994 Fendel 1997 Gniadecke et al. 1998 Caspars et al. 2001).このin vivo技術により,皮膚の白斑中のH2O2およびL-フェニルアラニンの蓄積が示された.そしてこの技術はこの疾病の病態生理学的機構に関する診察の前に確証する(判定できる)(Schallreuter ET al.1998, 1999).Hataら(2000)は皮膚中のカロチノイドの濃度を測定するためにこの技術を使用し、この(カロチノイド)の濃度が皮膚癌および前癌性病変の有無と相関関係にあるということの根拠を報告した.in vitro研究において、脳、胸部、結腸(大腸)、咽頭および頚部(首)の腫瘍性細胞と正常組織のスペクトルの差異が報告されている(Mizuno et al. 1994 Frank et al. 1995; Mahadevan-Jansen et al. 1998; Stone et al. 2000).結腸(大腸)と胸部組織両方に関して、ラマンスペクトルは組織学的に正常な細胞と癌細胞を識別するために使用された(Manchran et al. 1995 Frank et al. 1995).

  • 添削をお願いします.医療系論文の一部の和訳です.なかなか思ったような翻

    添削をお願いします.医療系論文の一部の和訳です.なかなか思ったような翻訳になりません.宜しくお願いします.  Sample preparation   Excision specimens from 15 histologically proven BCC (12 nodular and three superficial), were obtained from 15 individuals from the outpatient clinic of the dermatology department of the University Hospital Rotterdam, after informed consent. A biopsy was taken from each sample, snap-frozen in liquid nitrogen and stored at ± 80°C until use. Cryosections (25 μm thickness) were obtained from the biopsy specimens and placed on CaF2 slides for Raman spectroscopy. At the time of spectroscopic investigation, the BCC sections were thawed to reach room temperature and allowed to dry in air. Areas of interest for Raman measurements (containing BCC, dermis, and/or epidermis) on unstained sections were identified on adjacent sections that were fixed in formalin and stained in hematoxylin and eosin (H&E). Reference spectra   Reference spectra were obtained from calf thymus DNA, collagen type I, human placenta, and oleic acid. These compounds were purchased from Sigma-Aldrich (Sigma-Aldrich chemie,Zwijndrecht, the Netherlands) and ICN Biochemicals (Aurora, OH) and were used without further purification. Calf thymus DNA was dissolved in demineralized water (20 mg per ml). 試料の準備(調製) 15の組織分類的に立証されたBBC(小結節性12および上皮性3)の切除された検体は, インフォームドコンセント後、Rotterdam大学病院皮膚科診療科の15の個体(患者)から入手された.生体検査は,液体窒素中で急激に冷凍され,使用するまで-80℃で保存された各サンプルから調べられた.凍結切片(25μm厚)は生検材料から得られ,ラマン分光用のCaF2スライド上に置かれた.分光学的研究に際して、BCC切片は室温まであたためられ,次いで空気中で乾燥しなくてはならなかった.染色されていない部分のラマン測定(含むBCC、真皮および/または表皮)の興味の領域は、ホルマリンで固定され、そして、ヘマトキシリン-エオシン中で染色された補正部分について、識別(確認)された.(意味:ラマン測定の興味の対象である“BCCを含めた真皮および/あるいは表皮”は,ホルマリンおよびヘマトキシリン-エオシン処理されて識別された) 比較スペクトル比較スペクトルは子牛の胸腺DNA、コラーゲンタイプIおよびオレイン酸から得られた.これらの化合物はシグマ・アルドリッチ(Zwigndrecht オランダ)およびINCバイオケミカル(オーロラ、オハイオ)から購入され、それ以上の精製なしに使われた.子牛の胸腺DNAは脱イオン水に溶かして使用した(20mg/ml).

  • 医療系論文の和訳の添削をお願いします. その2

    QNo.6419993の続きです.図の説明文です. Figure 2. Comparison of microscopic image of BCC and pseudo-color Raman map with corresponding Raman spectra.  Pseudo-color Raman map, based on Raman spectra obtained from a frozen tissue section of BCC. A Raman spectrum was obtained for each 10 ×10 μm2 pixel. KCA yielded two clusters corresponding to BCC and surrounding dermis as follows from a comparison with (b). H&E-stained thin section adjacent to the section used in the Raman experiment, showing nodular BCC (b1) and its surrounding tumor-free dermis (b2). The area shown corresponds to the area scanned in the Raman experiment. Cluster averaged Raman spectra from BCC (c1) and dermis (c2). To enhance the characteristic spectral features of BCC a difference spectrum BCC dermis (c3) was calculated. The dashed lines indicate bands in the difference spectrum that can be attributed to fatty acid represented here by oleic acid (c4) and DNA (c5). 図2 BCCの顕微鏡画像と対応するラマンスペクトルの擬似カラーラマンマップの比較 BCC凍結組織切片から得られたラマンスペクトルに基づく擬似カラーラマンマップ ラマンスペクトルはそれぞれ10 ×10 μm2の画素について得られた.KCAは以下に示す(b)との比較から,BCCと真皮の2つのクラスターを与えた.ラマン実験に使用された部分と隣接するH&E染色箔切片は小結節性BCC(b1)およびその周囲の腫瘍のない真皮(b2)を示している.その領域はラマン実験で走査された領域と対応することを示した.クラスターはBCC(c1)および真皮(c2)由来のラマンスペクトルを平均した.BCCの典型的なスペクトルの特徴の精度を高めるために,BCC腫瘍の差スペクトル(c3)は計算された.ここで,点線はオレイン酸(c4)およびDNA(c5)により代表される脂肪酸と判断できる,異なるスペクトルのバンドを示す.

  • 論文がうまく訳せません

    ☆Ciclosporin (AtopicaTM, Novartis; a veterinary medicine licensed for treatment of atopic dermatitis in dogs) exerts its dominant effects by blocking transcription of genes required for T cell activation, notably those encoding a number of immunoregulatory cytokines including IL-2. ☆ ★It does this by binding to the molecule cyclophilin (present in high concentrations in the cytoplasm of T cells) forming a complex that prevents the activation of calcineurin that would normally occur when T cell receptor engagement with antigen triggers an influx of calcium into the cell.★ ★~★がうまく訳せなくて困っています。 ☆~☆は動物医薬品として承認されたシクロスポリン(アトピカR)がT細胞の免疫調整を行うIL-2などのサイトカイン遺伝子を活性化をブロックするように作用すると書いてあると思います。 自分なりに訳すと ★上記のように結合するシクロスポリン分子(T細胞の細胞質内に高濃度に存在する)は複合体を形成し、 通常、T細胞の受容体に抗原が提示されると細胞質内にカルシウムを流入させる引き金となるカルシニューリンの活性化を阻害する。★ であってますか? このIt does this のIt と thisって何を指しているのですか?

  • 生化学系論文の和訳の添削 その4

    QNo.7044835の続きです.どなたか添削をお願いします. (1)For the present study, we evaluated our microreactor array chip by expressing various types of proteins in comparison with a conventional commercially available reaction system to evaluate the feasibility of the microreactor array chip for future high-throughput protein research. (1)本研究において,将来のhigh-throughput蛋白質調査のためのマイクロリアクターアレーチップの可能性を評価するために,市販(されており使用可能な)従来型の反応システムとの比較のために,明確にするのに適した種々のタイプの蛋白質により,我々のマイクロリアクターアレーチップを評価した. *文の構造に注意しながら,慎重に訳したつもりですが,長文であり,今ひとつ自信が持てません. Experimental   実験 (2)Reagents and chemicals (2)試薬と化学製品 *これまで読んだ論文にない表現で,慣用的な訳し方があれば知りたいです. (3)A commercially available kit of a cell-free protein synthesis system (E. coli T7 S30 extract system for circular DNA; Promega Corp.), which contains all necessary components for in vitro transcription and translation, was used to perform cellfree protein synthesis. (3)無細胞蛋白質合成システムの入手可能な市販品(環状DNA用大腸菌T7 S30抽出システム;Promega Corp.),そしてそれは,試験管内での遺伝情報転写および翻訳のための全て必要な構成要素を含むものであるが(無細胞蛋白質合成システムの入手可能な市販品は)無細胞蛋白質合成をするために使用された. *文の構造に注意しながら,慎重に訳したつもりですが,長文であり,今ひとつ自信が持てません. (4)Several groups have reported that the problems of reproducibility in cell-free protein synthesis might have arisen from lysate batch variations or different preparations of template DNA. (4)いくつかの官能基は,(細胞)溶解物のバッチ(間)変動あるいは鋳型DNAの異なる蛋白質から生じる無細胞蛋白質合成の再現性の問題があるかもしれないことが報告されている. *~might have arisen fromの訳し方に自信がありません.また以下のように解釈しましたが,良いでしょうか? 【解釈】いくかの官能基は,無細胞蛋白質合成時の再現性に問題がある可能性が報告されていが,その原因は,細胞溶解物のバッチ間の違いあるいは鋳型DNAの異なる蛋白質を使っていることが原因かもしれない.

  • 英文(医療系論文)和訳です どなたか添削してくださ

    いつもお世話になっています.今回は少し意訳も加えてみました.( )内が意訳ですが,相変わらずしっくりしません.宜しくお願いします. In this study, KCA was repeated with an increasing number of clusters, as long as the final cluster means showed differences clearly above noise level and the clusters contained more than 10 spectra. In this way, the optimal number of clusters can be determined that account for the variance in the tissue Raman spectra at the spatial resolution used in the Raman experiments. After KCA, a different color was assigned to each cluster. Each grid element of the Raman map was then assigned the color of the particular cluster to which its spectrum belonged. In this way a pseudo-color-image of the frozen section was created, in which areas with similar spectra had the same color. This pseudo-color image was then compared with the H&E-stained tissue section. 本研究において,KSAは最終的なクラスターの平均が,ノイズレベルの上の明らかな差異がみられる間,あるいは,10スペクトル以上を含んでいる限りくり返された.(本研究において,クラスターの平均がノイズレベル以上の明らかな差異があるか,クラスターが10スペクトル以上ある場合KSAをくり返した.) 本法において、クラスターの最適な数は、組織変化のラマンスペクトルの説明にラマン実験に使用したラマンスペクトルの空間分解能を決定できる.(本法において,組織変化説明のための実験に使用したラマンスペクトルの空間分解能はクラスターの数で決まる.) KCAの後,異なる色はそれぞれのクラスターに割振られた.(KCAの後,各クラスターに色を割りつけた.) 次に,ラマンマップの各格子素子はそれぞれの属するスペクトルの個々のクラスターの色に割振られた.(次に,各クラスターに割りつけた色で,ラマンマップの各格子素子を色づけした.) この方法において,凍結切片の擬似カラーイメージは作成されたが,類似スペクトルの領域は同じ色だった.擬似カラーイメージングはH&L染色組織切片と比較された.(この方法で,凍結切片の擬似カラーイメージング(類似スペクトルの領域は同じ色で)を作成した.擬似カラーイメージングをH&L染色した組織切片と比較した.)

  • 生化学系論文の和訳 添削のお願い

    生化学系論文の和訳をしました.どなたか添削して頂けないでしょうか.宜しくお願いします. Evaluation of Cell-free Protein Synthesis Using PDMS-based Microreactor Arrays A living cell has numerous proteins, only a few thousand of which have been identified to date. Cell-free protein synthesis is a useful and promising technique to discover and produce various proteins that might be beneficial for biotechnological, pharmaceutical, and medical applications. For this study, we evaluated the performance and the general applicability of our previously developed microreactor array chip to cell-free protein synthesis by comparisons with a commercially available system. The microreactor array chip comprises a temperature control chip made of glass and a disposable reaction chamber chip made of polydimethylsiloxane (PDMS). For evaluation of the microreactor array chip, rat adipose-type fatty acid binding protein, glyceraldehyde-3-phosphate dehydrogenase, cyclophilin, and firefly luciferase were synthesized from their respective DNA templates using a cell-free extract prepared from Escherichia coli. All these proteins were synthesized in the microreactor array chip, and their respective amounts and yields were investigated quantitatively. PDMSをベースとしたマイクロリアクターアレーを使用した無細胞蛋白質合成の評価 *生細胞は数多くの蛋白質を有するが、今日既に確認されているのは、わずか数千にすぎない. *無細胞蛋白質の合成は、生物工学、製薬、医学的応用のためになるだろう種々の蛋白質の発見や創生のために有用で将来性のある技術である. *本研究のために、我々は既に開発した我々のマイクロリアクターアレーチップシステムの性能および一般的な適用性を市販されているシステムと比較することにより評価した.For this studyの訳し方?  ・本研究では,我々は既に開発したマイクロリアクターアレーチップシステムの性能および一般的な適用性を評価するために市販されているシステムと比較した.←意味的にこちらの方が良さそうなのですが? *マイクロリアクターアレーチップはガラス製の温度制御チップおよびポリジメチルシロキサン(PDMS)製のディスポタイプの反応室チップを含む. ・マイクロリアクターアレーチップはガラス製の温度制御チップおよびポリジメチルシロキサン(PDMS)製のディスポタイプの反応室チップで構成されている.←意味的にこちらの方が良さそうなのですが? *それぞれのマイクロリアクターチップの評価のために、ラット肥満型の脂肪酸結合蛋白質、グリセルアルデヒド-3-フォスターゼ(リン酸エステル)脱水酵素および蛍光発光酵素は、無細胞を使った大腸菌から、それぞれのDNAテンプレートで合成された.←自信なし *これらの全ての蛋白質はマイクロアレーチップで合成され、総量(生成量)および収率が定量的に調査された.