• ベストアンサー

日本のメールではTHE END、以上です。とか文末に付けますが、アメリ

日本のメールではTHE END、以上です。とか文末に付けますが、アメリカはどうしてますか? なにか終わりのマークを付けますか?

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • chirobu-
  • ベストアンサー率11% (228/2017)
回答No.5

Regards,   ○○○○(名前、頭の文字だけ大文字)

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。これにします。

その他の回答 (5)

  • 7inchhalf
  • ベストアンサー率39% (184/469)
回答No.6

毎日仕事で英文メールを書いてますが、決まりはありません。 それ以上文章がなければそこが終わりです。メールは速く簡潔に書くことが何よりも重要ですので、形式にはこだわるべきではありません。 最後は名前(ニックネームやイニシャル)で終わる人も大勢います。ニックネームならGene.、イニシャルならM.B.など。regards等で終わる人もいます。 またtemplate siginature(自筆サインではない)と呼ばれる自分の住所や会社名等を書いたもので終わる人もいます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.4

 #1です。 >>相手の名前で終わるのですか。ありがとうございます。  実例を書きますと  「グチャグチャグチャ(これ本文です)   Cheers, Taro(差出人の名前)」  「相手の名前」に二通りの解釈があると思いましたので、補足いたしました。

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。自分の名前ですよね。。。

回答No.3

通常はRegards, Best Regards, Kind Regards, Warm Regardsなどで締めその後に名前を書きます。 一度、「以上」に相当する区切りとしてEODというのを見た事があります。 EODとはEnd Of Documentの事だそうです。

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。いろいろな書き方があるんですね。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

the end などとは書きません。本文が終わったら1行空けて、「敬具」に相当する言葉を入れます。「敬具」に相当する言葉はいろいろありますが、ビジネスでよく使われるかたい言葉としては "Sincerely yours" あるいは略して "Sincerely"。その後には "," を入れ、改行して自分の名前を書きます。ビジネスでは正式には「姓名」です(フランクな間柄では「名」だけとか)。 Sincerely yours, Taro Aso

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。為になります!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 僕は毎日のようにメールを英語ででもらいますが、名前が来ると終わりです。  1。名前の前には Cheers とか Take care とか、身内なら Love とかがつきます。  2。名前の後に、住所や電話番号を書く人もいます。

rescue98
質問者

お礼

相手の名前で終わるのですか。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • DOORSの”THE END”

    DOORSの"THE END"にずっとインスパイアされています。 この曲に似た感じの曲というのは何かないでしょうか? (ドアーズとバーズ以外で) この曲の歌詞にはあまり興味がありません。 よろしくおねがいします。

  • 『 The End 』 いう題名の曲について教えてください。

    [The End] という曲について、お判りの方、教えてください。誰が歌っているのかとか、作詞者、作曲者などです。また現在入手できるCDなどがあるのでしょうか?歌詞の最初の部分は以下の通りです。   At the end of a rainbow   You’ll Find a pot of gold   AT the end of a story  You’ll find it’s all been told

  • メールの文末に使う記号がわかりません

    メールやブログ、手紙の文末でつかう『←』は何を表すんですか? また、(殴)(蹴)は自分に向けてですか? 知っている人教えてください。

  • 「THE JUON」のエンドロール

    「THE JUON 呪怨」を見てきました。 結構楽しめました。 その後、テレビで放送していた「劇場版 呪怨」 も見ましたが、 自分の場合は、THE JUONの方が、より、怖がらせ方が洗練されていたと感じました。 ところで、 映画館で、映画が終わってすぐにトイレに行ったため、 エンドロールを最後まで見ませんでした。 エンドロールで何か、 変わったことありましたか? ちょっと気になってました。

  • The Endを中国語で

    こんにちは。 映画の最後に、英語だと"The End"と出ますよね。 中国語だと、これを何て言うか教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • メールの文末の「。。」の意味

    メールの文末に「。。」とつけるとき、どういう心境で使いますか? 個人的には「そうだよね。。」みたいな、残念的な要素があるときに使うのですが、それ以外の理由で使う人っていますか? 何かこういう時に使います!という意見があったら教えてください☆

  • エンドロールは日本語でなんというのですか?

    映画の最後に出てくるエンドロール・・・あれは、日本語の正式名称はなんというのでしょうか?アメリカに行った知人から聞かれて困ってます。どなたか教えてください。

  • The end justifies the means. の、

    The end justifies the means. この諺の意味は次のどちらが正しいのでしようか? 「結果は、手段を正当化する」 「目的は手段を選ばない」 この諺について、アルクの『英辞郎』には次のような訳がついています。 The end justifies the means. : 《諺》目的さえよければ手段は選ばない、うそも方便 このendは、「結果」ととれば「結果オーライ」、つまり、「結果さえ良ければ手段は正当化される」という意味になると思いますすが、もし「目的」ととれば「目的は手段を選ばない」のような意味になると思います。どちらが正しいのでしょうか?私が初めて目にした時には、「目的」と感じたのですが・・・。あるいは、どちらも正しく、使う状況でどちらかの意味になると考えればいいのでしょうか?ご教授願えませんか?

  • メールで文末に ← を使う人がいるのですが、これってどんな意味なんでし

    メールで文末に ← を使う人がいるのですが、これってどんな意味なんでしょうか? 本人に聞いても釈然としない答えしか帰ってこないのでよろしければ 教えてください。

  • メールのend?

    よくドラマとかで、ケータイでメールを見るシーンとかあるじゃないですか。 その時、メールの一番下に、 ---end--- と入ってたりしてる場合がありましたが、それは、ドラマだけなんでしょうか。 ちなみに自分のキャリアは、auですが、 メールの一番下に ---end--- なんか入りません。 やっぱりキャリアや機種によって違うんでしょうか。 分かりづらい質問ですいません。