- ベストアンサー
オーストラリアでの恋愛×英語について質問です!
- オーストラリアでの恋愛×英語について質問です!私はオーストラリアにいて、オージーの男性で好きな人がいます。彼は独身で彼女を探していると言っていますが、私のことをどう思っているかはわかりません。彼からのメールで私のことを気に入っていると感じますが、メールを送ることで彼に気持ちを明確に伝えたいです。オーストラリアでは「告白」のようなものはせず、自然体に付き合うかどうかを感じていくと聞きました。しかし、重たく見えないようなメールの表現はどうすればいいでしょうか?
- オーストラリアでの恋愛×英語について質問です!私はオーストラリアに滞在中で、オージーの男性に興味を持っています。彼は独身で恋人を探しているようですが、私のことをどう思っているかは不明です。彼からのメールでは私のことが気に入っているように感じますが、メールを送ることで自分の気持ちを伝えたいと考えています。オーストラリアでは「告白」はせず、自然に付き合うかどうかを探っていくと聞いていますが、重たくならないような表現方法はどのようなものがありますか?
- オーストラリアでの恋愛×英語について質問です!私はオーストラリアに滞在中で、オージーの男性に興味を持っています。彼は独身で彼女を探していると話していますが、私のことをどう思っているのかははっきりしません。彼からのメールでは私のことが気に入っているようですが、自分の気持ちを明確に伝えるためにどのようなメールを送れば良いでしょうか?オーストラリアでは「告白」のようなことはせず、自然に進展させていくと聞いていますが、重たく感じられないような表現方法はありますか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 英語の翻訳をお願いします
Just because we don't talk to each other doesn't mean I don't think about you. I just try to distance myself because I know I cann't have you.
- 締切済み
- 英語
- オーストラリア人の恋愛
シドニー留学中の女29歳です。 1ヶ月ほど前に30代アジア系オージー男性と知り合いになり、何度か2人で出かけました。彼は大学で日本語を勉強していたということと、日本にもワーホリで1年ほど住んでいた経験があり、多少日本語も話すことができます。 その彼と一番最近会った時(4回目)に軽いキスをされ、その後のメールでは文末に「Love ○○(相手の名前)」と入ったり、私のことを「My ○○(私の名前)」と呼んだりするようになりました。かといってしょっちゅう会おうと誘ってきていたわけでもなく(時々メールのやりとりはしていたけど)、不意に「いついつヒマなら会わない?」と連絡がきて、大体1週間に1回くらいのペースで会っていた感じです。 オーストラリアでは付き合う時に日本のように付き合ってください的なことは言わないとその彼から聞いたことがあります。今の私たちの状態がなんなのか、よく分からず困惑しています。私に好意を抱いているのか、単なる下心なのか・・・。いわゆるデーティング期間というやつなのでしょうか?本人に聞けばいいのかもしれませんが、なかなか聞く勇気を持てずにいます・・・。私は彼に好意は抱いています。 オーストラリア人の恋愛事情に詳しい方がいたらアドバイスをいただけたらと思います。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- オセアニア
- 英語が得意な方、日本語に訳して頂けませんか?
初めまして。 アメリカのペンパルとメールをしているのですが よく分からない部分があったので、どなたか教えて頂けると嬉しいです。 私は~歳だよ。あなたは~歳だよね?の続きに、 What would you like to know? :D ask away! until then. とあったのですが、どういう意味でしょうか? What would you like to know? は、「何か聞きたいことある?」という感じでしょうか? 宜しくお願いしますm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語訳で解らないところがあります
日本語訳がよく解らない部分がありますので解説をお願いします 英語初心者のため自分の解釈が正しいのかが解りません We can get to know each other. という文がありました。 この文の日本語訳が「私たちはお互いに知り合うことができる」となっていました。 そこで疑問に思ったのですがこの日本語訳だと We can know each other. でも良いのではないでしょうか? get to がついているということは「知り合うことができる」という意味ではなく「知り合う為のチャンスを得ることが出来る」ということでなないでしょうか? よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英語に翻訳お願いします
Do you want to share house with ◯◯. if no just let me know as other people are getting in touch to ask.Okay. 今現在オーストラリアでシェアハウス探しをしていて、 先日、見学に行った後に送られて来たメールです。 まだ英語になれないため、ちゃんと理解できません。 大事な事なので、しっかり理解して返事したいので、 翻訳よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英語 訳して下さい。
知り合いから連絡きました。 翻訳してください。おねがします。 (1)Are you open mined or conservative? (2)let’s get to know each other I can help with your English and if we like each other we can think about it. (3)It would to be to talk in english and Japanese Have fun. Enjoy and build up trust. (it would to be to~文法がわかりません。教えてください。)
- ベストアンサー
- 英語
- 時制の問題で質問 その(2)
次の設問で、( )に入るのは We ( ) each other since we were in high school. (1) know (2) used to know (3) have known (4) have been knowing この中から、(3) have known が正解でしょうか? (4)のように、know がingの形をとることって、あるのでしょうか? どなたかお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- Where DO/did you TWO know/meet each other from?
こんにちは あなた達は、どこで知り合った? この英文ですが、 From where do you two know each other? Where do you two meet each other? Where do you two know each other from? 1、何故、didではなく、doでもいいのですか? doもdid両方使えると聞きました。 2、twoは必要ですか? 3、こちらの文は3人以上いるときの聞き方ですか? Where do/did you know each other from? ←何人いても、この文をdidで私はいつも使います。 Where do/did you all know each other from? こちらの文は使ったことない文です。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語に直してください・・・
海外のメールフレンドへの返事です。 「映画の話に詳しかったけど、映画見るの好きなの? もしそうならまた日本に来た時、一緒に映画を見に行かない?」という文を英語に直して欲しいのです。 一応、自分なりに頑張ってみましたが・・・ You know the movie very well,do you like movie? if,would you like to go to the movie you are come again japan? かなり無茶苦茶かもしれませんね・・・・ すみませんが、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
私が知りたかったことです!! 文化の違いで付き合い方も全然違うのですね。 質問する前にこの話が聞けるなんて、とてもラッキーです。 英語でどのように言うかも例をあげて下さって、本当にありがとうございます。 相手がもし私の英語力を気にしないでくれたとしても、やはり失礼に値する事は出来る限り言いたくないです。頭に叩き込んで、いざシチュエーションがきたら、使えるようにしておこうと思います。 努力してみてもし相性が合わないならばそれは仕方ないことだけれど、文化の違いのために勘違いや行き違いがあってうまくいかない、というのは避けたいです。 もう一つ質問をさせていただきたいのですが、もしキスやそれ以上を求められてそれをかわしたとして、私の思いが小さいとか相手を好きじゃないなど、相手が勘違いすることはないかも心配ですが、どうでしょうか?もちろん人によると思うのですが。 自分は断るのに表現が上手くないと思うし(日本語だとしても)上手にかわすことにあまり自信がありません。恋愛上手でもないし、嫌われてると相手が勘違いすることはないかとも考えてしまいます。