• ベストアンサー

台湾のドラマの北京語(普通話)?と大陸のドラマの普通話の違い

台湾のドラマの北京語(普通話)?と大陸のドラマの普通話の違い 台湾のドラマには面白いDVDなどが沢山発売されてますが、北京語という表示になっているので 私は大陸の普通話と変わらないと思っていたのですが、上海人の友人に確認してみたところ大陸の人間からすると台湾の方の北京語は微妙に大陸の普通話と違い真面目に中国語を勉強するなら大陸のドラマなりニュースで学ぶのが得策だと言われました、このカテで以前の中国の方がおっしゃてたように生粋のものじゃないのでしょうか?なにをもって生粋というのは別問題として。イギリス英語とアメリカ英語の違いぐらい大陸の人にとっては違うように思うのでしょうか?

  • china1
  • お礼率74% (351/470)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.1

台湾の北京語(台湾では「国語」と呼ぶのでここでも以下そう呼びます)は大陸の普通話と比べると発音が若干違います。 大きな違いは台湾の人は巻き舌音(zh,ch,sh,r)をちゃんと発音できないことです。舌を巻かずに発音してしまいます。 また、er化もしなかったと思います。 あと、私は国語をちゃんと勉強したことがないので詳しくはないのですが、国語と普通話で違う語彙がけっこうあるみたいです。 私の知っているのは駅の「ホーム」、国語では「月台」で普通話では「站台」です。

china1
質問者

お礼

わかりやすい回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 台湾で北京語(普通話)が学べる学校

    台湾で北京語、普通話が学べる語学学校をさがしています。 私の友人(20代女性)が北京語を勉強しており、6ヶ月の語学留学を希望しています。 彼女はすでに大連に6週間留学したことがあるのですが、その間に日本人だとの理由で男に下宿まで押しかけられたり、語学学校の前で拉致されそうになったようです。 彼女が大連を選んだ理由は、そこに頼りにできる中国人がいたことと、学校は台湾人がやっているところなので政治や思想的なことも自由に発言できるからだそうです。あと何より普通話を学びたいと言っていました。 幸い、頼りにしていた中国人の名前をだし部屋に入られた時は事なきを得て、車に押し込まれそうになった時は振り払って学校まで逃げ帰ったので無事でした。 語学学校の先生も、何かあればすぐ言いなさい力になると言ってくれたようですが、毎日登下校時など彼女に気を配るのは現実問題として無理だと思います。 そこで私たち友人は大陸より親日な台湾への留学を勧めていますが、彼女曰く台湾は北京語とは違うからと消極的です。 もちろん彼女自身も積極的に学校探しはしていますが、私も彼女の身を案ずる一友人として質問させていただきました。留学経験者の方や、台湾で生活された方など回答宜しくお願いします。 それと併せて、彼女をうまく説得するアドバイスも頂ければと思います。 みんなで「命あっての留学!」と説得はしているのですが彼女の大陸で学ぶという意思は固いようで、プラスアルファの理由として先の中国人が経済的に援助してくれることもすくなからずあると思います。

  • 台湾と中国(大陸)での中国語の違い

    台湾(北京語)と中国大陸(普通話)の違いを教えてください。 繁体字と簡体字が違う以外にどのような点が違うのでしょうか。 基本的に双方の言語を習得したいのですが 日本にいると台湾側の言語の書籍や情報などが少なく学習しづらい面があります。 1、基本的に文法は同一だと思ってよいでしょうか? 2、明らかに違う面があれば教えてください。

  • 台湾人が台湾中国語と中国普通話の違いにこだわる訳

    台湾人が台湾中国語と中国普通話の違いに異常にこだわる本当の理由を教えてください。 (例)早上好(中国普通話)→早安(台湾国語) 中国人に「早上好」と挨拶をすると、台湾では、「早安」だというような指摘を受けたことがあります。書き込みを見ていても、似たようなエピソードは結構ある気がします。 話がややこしくなるのでここでは以下の通りとしておきましょうか。 台湾中国語=台湾国語 普通話=中国の標準語≒北京語 つまり、ここでは台湾国語と中国普通話は似て非なるものとしておきましょうか。

  • 中国語(普通話)について

    日本人にとって真似しやすい中国語(より習得しやすい中国語)は、台湾の普通話でしょうか、それとも大陸南の普通話でしょうか。。どう思いますか?

  • 普通話:大陸と台湾の巻き舌の顕著な違いはある?

    中国語の勉強のために最近中国語のラジオを聴いているのですが、大陸と比べて、台湾のラジオ放送のほうが、発音がきれいというかくせが少なく感じます。 発音がソフトな感じで、しかも舌の巻き舌が弱い感じがします。 特に舌のカールの度合いが弱い感じがして、不慣れな私にとっては音をつくりやすいのですが、大陸と台湾の両方によく触れる方、このような舌のまるめ方の違いは大陸と台湾では顕著なのでしょうか。 発音もソフトなので、台湾のラジオで音に慣れてしまってもいいかな、と最近考えています。番組内容的にも台湾のほうが楽しいですし。

  • 普通話と北京語と国語の違い

    普通話と北京語と台湾の国語は似て非なる言葉と言われていますが、その違いを教えてください。

  • 中国大陸と台湾の中国語の微妙な違いについて

    中国大陸と台湾の中文の微妙な違いや言い方、用法は、何ですか? 将来関東に住むことになり、早速韓国や中国語のネイティヴスピーカーを見つけて捕まえて友達になりたいのですが、その際の中国大陸に住んでいる人の話す中文と台湾にすむ人の話す中文の微妙な用法や言い方の違いを教えてください。 私が知りたいことの例です。 中国大陸に住む人と中国語を話すことに慣れてしまうと(中国大陸の中国語に慣れる)、と台湾では、使わない用法、表現方法が出てくる(それにより台湾人と話す際に多少の 弊害がでてしまう) また、台湾でしか使わない発音、是時事十石食實 吃遲尺持池赤 など中国大陸の中国語と微妙に違うので中国大陸の人に自分の言っていることを聞き取ってもらえない などです。 質問内容が分かりにくくてすみません(>人<;) よければ、回答お願いします。

  • 大陸の中国語の話者と台湾の中国語の話者では 会話が成立するのでしょうか?

    大陸の中国語の話者と台湾の中国語の話者では 会話が成立するのでしょうか? 大陸の普通話と台湾の北京語(国語)で双方スムーズに行えるでしょうか。 文章やメールのやり取りは繁体字簡体字の違いのため 難しい事もあるかもしれませんが 通常の会話のみ(現地のスラングも省く)に限った場合はやり取り可能でしょうか?

  • 台湾北京語

    普通の「中国語教室」は中国北京語(簡体字)を教えるところですが、台湾北京語(繁体字)を教えてくれる教室はありますか。

  • 普通話と北京語

    私は現在中国語を学習しています。普通、中国語と言えば 普通話ですよね。北京語を基にして作られたことは知っていますが、普通話と北京語は具体的にどういうところが違うのでしょうか?