in the distance と at a distance の違い

このQ&Aのポイント
  • in the distance は「遠くの[に]」を意味し、at a distance は「少し離れたところの[に]」を意味します。
  • in the distance の使用例として、「ときどき遠くにあるものを見て、目を休ませましょう」という文があります。
  • at a distance の使用例として、「少し離れたところに、私は非常によく知っている男が、私の方向に向かってくるのが目に入りました」という文があります。
回答を見る
  • ベストアンサー

in the distance と at a distance の違い

in the distance と at a distance の違い。 鬼塚のミラクル英文108で in the distance と at a distance について、 (1)in the distance「遠くの[に]」 (2)at a distance「少し離れたところの[に]」 「ときどぎ遠くにあるものを見て、目を休ませましょう」 →It's a good idea to rest your eyes by looking at something in the distance. 「少し離れたところに、私は非常によく知っている男が、私の方向に向かってくるのが目に入りました」 →I saw, at a distance, a man I know very well heading in my direction. との文例を示し、 「定冠詞theと不定冠詞aの違いに注目して覚える。」 とのことが書かれているのですが、 両者の違いがよく分かりません。 私が知っている知識としては、 定冠詞theは話し手と聞き手、若しくは書き手と読み手の両者が共通認識を持てる。 不定冠詞aは多くのものの中の任意の一つ。 ということだけなのですが、in the distance と at a distance の違いが分かりません。 丸暗記ではなく、単語のイメージを基に理解する方法があるようでしたら、 教えてください。

  • asam09
  • お礼率94% (199/211)
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数12

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

a と the は非常にややこしいようですが、a はいくつでもある不特定のものを言います。一方、the は特定の一つもものを言います。the sun, 家の玄関(the door),家の中の冷蔵庫 the refrigerator話題になった the boy, the man など。同じ概念で、in the center, in the middle(中心に、真ん中に)on the left, right などがあります。真ん中、左、右も一つの概念です。同様に in the distance (遠くにある、遠くの)も一つの概念です。つまりどのくらい離れているかを問うてはいません。in は『遠くにある』とその範囲を表しています。in the garden, in my room と同じようにthe distance の範囲に含まれものを指しています。 a castle in the distance 遠くにある城、a ship in the distance 遠くの船、など。 一方 at は点、地点などを表しています。その地点は不特定であるので at a distance となります。 つまり自分からの距離を表しています。その意味から離れたところ(遠くではなくて)自分からある距離離れているところという意味です。 at a distance of 10meters 10メートルはなれば場所 a man standing at a distance 少し離れたところに立っている人 in the distance (自分からどのくらい離れているかは関係なく)遠くに at a distance (自分からどのくらい離れているかが問われている)離れたところに

asam09
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 丁寧な解説でよく分かりました。

その他の回答 (3)

noname#232424
noname#232424
回答No.3

で,この英英辞典の説明が,質問の核心である a と the のニュアンスの違いを説明しているんですか?

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.2

受験生の方とお見受けします。 以下の英文の説明をお読みください。先ずは自分で理解してみてください。 [at/from a distance] 1 at/from a place that is not close I’ve only ever seen him from a distance. Tim followed him at a distance (=keeping a long way behind him). 2 at/from a much later point in time From a distance I suppose it’ll seem funny. [in/into the distance] at/to a place that is very far from where you are, although you can still see or hear things there The peaks of the Pyrenees could be seen in the distance. His gaze shifted, and he stared into the distance. 参照:http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/distance わからない点がありましたら、その旨お伝え願います。 日本人の書いた参考書はあまり信用しないほうがいいと思います。 出来るだけ英英辞典を引きましょう。(日本の受験生に要求しても無理かもしれませんが、、、。) 参考まで。

asam09
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >受験生の方とお見受けします。 受験生を対象とした書籍を使用しておりますが、 当方は社会人です(しかもかなり年配の)。 あと、英文で説明をしていただきましたが、 私の能力では、その英文が理解できませんでした。

noname#232424
noname#232424
回答No.1

方法その1:つべこべ言わずに,脳味噌に丸ごとぶちこむ。 方法その2:手前勝手な理屈をつけ,「うん」と自分自身にうなづき,安らかに眠る。たとえば: at a distance of 10 meters という言い方があるように,この「距離」は,なんとなく身近にあって巻き尺で測れるような感じがする。だから a をつける。また,空間の一点を指さして「そこ」といえる。だから at をつける。 いっぽう,in the distance には「何メートル」という数量はともなわず,「う~~んと向こう」と漠然としている。だから in をつけ,漠然と the をつける。 いま思いついたシャレなので,なんら信用しないように 爆。

asam09
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >方法その1:つべこべ言わずに,脳味噌に丸ごとぶちこむ。 方法その2:手前勝手な理屈をつけ,「うん」と自分自身にうなづき,安らかに眠る。 仰るとおり、どうしても分からない時はそのようにしておりますが、 幸いなことに本サイトの活用で、疑問が解けることがしばしばあったので、 利用させていただいております。

関連するQ&A

  • In と at の違いを教えてください

    I ate a pizza in COSTCO なのか、 I ate a pizza at COSTCO なのか、 いまいちわかりません。。。 ~の中で がin ~で(場所を表す)がat って学校で教えられたのですが、今かんがえてみると、わかりません。 教えてください!

  • at と in で悩んでいます

    続けての質問ですみません。 (1) I am in the library(hospital). I am at the library(hospital). I am in the park. I am at the park. この違いを教えて下さい。 (2)I stay ● the hotel. この●の部分はinですか?atですか? (3)I stay in JAPAN. ですが、 I stay at JAPAN. というのは無いのでしょうか。

  • at / in 違い? 

    I found a dog in the pet shop. I found a dog at the pet shop. どちらの文章も正解とのことでした。 しかし、どのように意味が違うのかが、わかりません。 in the pet shop・・・ペットショップの「店内で」ということが強調されている。 at the ・・・ ペットショップ「で」見つけた どちらも、犬を見つけた「私」にフォーカスをあてた文章である。 ・・・ 以上が、私の考えなのですが、どうでしょうか。

  • aとoneの違い

    冠詞のa不定代名詞のoneの違いがよくわかりません。 (1)I've lost my pen. I must buy a pen. (2)I've lost my pen. I must buy one. の違いをおしえてください。

  • inとatの使い分け方について教えて下さい

    英語で話す時、inかatで迷う時があります。 Where are you now?と仮に聞かれたときは 例としてI'm in U・S・A. と答えると思うのですが、そのあとに向かっている場所をいう時は I'm at Grand Canyon. とatを使うのでしょうか?

  • at, in, on

    at, in, on I play at the park. I play in the park. I play on the park. これらの違いって何ですか?

  • atとinの微妙な違いを教えてください

    (1)I was at home yesterday. (2)I was in my home(house?) yesterday. おそらく(1)は休みなどで家にいた、(2)は昨日家に閉じこもって 何もしなかった、というニュアンスになるかと思うのですが、 認識はあっているでしょうか? また以下の文のニュアンスの違いはどうなるのでしょうか? (3)We were playing at the park. (4)We were playing in the park. 以上よろしくお願いいたします。

  • a か the か。

    お世話になります。 下記のことについて教えてください。 「知らない人からメールが届き驚いた」この英訳を I was surprised to receive a mail from a person I don't know at all. としてみましたが、この場合、mail、personの冠詞は 不定冠詞aを使うのか、定冠詞theを使うのかいまいち定かではありません。 また、wasとdon'tは時制を一致させなくていいのでしょうか。 是非、教えてください。宜しくお願いいたします。

  • 組織の歯車という意味で、"a cog in the wheel"という

    組織の歯車という意味で、"a cog in the wheel"という表現がありますが、 "in the wheel"、それとも"in a wheel"のどちらが適切なのでしょうか? また、不定冠詞・定冠詞それぞれの場合でどのように意味が異なってくるのでしょうか?

  • 前置詞in atの違いについて

    前置詞in atの違いについて よくin atを置く違いは話者の感覚的な問題や捉える空間によって変わると聞きますしそれはそれで納得できます。しかし、そのような違い以外にも、「イギリス英語」「アメリカ英語」という理由でinがつくかatがつくか変わってきますよね?なぜこう思うかといいますと、辞書などをみると頻繁にそのような状況をみかけるからです。例えば、 I did well in《米》[《英》at] school. She is still at [《米》in] school. などのような文です。 しかしこれを元に考えてみると、イギリス英語の場合、後に場所をを表す語句が来る場合すべて「at」. アメリカ英語の場合は「in」になる、と考える事が出来るような気がするのですが…。それかそれぞれの後にschoolという単語が続く時のみ、この例文の様な違いが出てくるのでしょうか?一人で考えていても答えが一向に出てこないので前置詞に得意な方回答お待ちしております。