• ベストアンサー

間違えやすい?間違いやすい?

masatoshi-mの回答

  • ベストアンサー
回答No.3

 まず、紛らわしいのですが、動詞に「間違う」という 五段活用の動詞と、「間違える」という 下一段活用の動詞があります。 そして『「~やすい」という(形式)形容詞は動詞の連用形につく』 という約束がありますから、 五段動詞の「間違う」の連用形「間違い」 について「間違いやすい」となり、 また下一段の「間違える」という動詞の連用形 「間違え」について「間違えやすい」となり、 askさんの「なんだか、どちらも正しいような気がするのですが」 という予感どおり、どちらも間違いではないと言えます。 同じ(ような)意味の言葉なのに、五段と下一段という 2種類の活用に分かれた動詞なものですから つい戸惑ってしまいますよね。

関連するQ&A

  • 「~てる」は間違い?

    「~ている」は、現在進行形ですよね。では「私は、今、勉強してる。」のような「~てる」は、間違いなのでしょうか?日本語に詳しい方、教えてください。よろしくお願いします。

  • 「短略化」という日本語は間違いですか?

    「短略化」という日本語は間違いですか? ある物事を短く、簡素にまとめる・・・と表現したいです。 ネット上では使っている方もいるのですが、 辞書には出てこないです。 という事は日本語として間違えているんですね。 どういう言葉が適切かなのかアドバイスお願いします。

  • 「私のメールにはどこか間違いがあったら」はなぜいけない?

     日本語ボランティアをしている者です(わたし自身は教えるというより管理をしています。人手不足の折、わたしが対応しなければならない事情をお察し下さい!・苦笑)  外国人生徒さんからメールをもらいました。メール本文中、間違いがあれば直して欲しいということなのですが、 「ちなみに、私のメールにはどこか間違いがあったら、ぜひ直してください。」  とありました。「ちなみに~」の用法が正しいかはまず置いておいて、なぜ「メールには」と「には」が不自然なのか文法的な説明が思いつきません。  疑問文であれば「わたしのメールにはどこか間違いがあるでしょうかね?」と、「には」となり、自然な日本語になると思います。 「もし~」とif文(あるいは依頼?)に呼応するかたちで、「もし~にxxxであれば/があれば」と来ると説明できますでしょうか? 日本語は難しいです。。。

  • 文字の変換間違いなど、よくありますよね?

    日本語っておもしろいですよね。 売る切手ないよ ~ 売る気ってないよ どうかしている ~ 同化している …などなど 皆さんの日常で、思わず笑ってしまう同音異語ってありますか? 私は…過去に沢山あったのに何だったか思い出せません。 よかったら実体験の間違いを教えてください(A^_^;)。 (メールの変換ミスなどでもいいです)

  • 「大学」を学校と呼ぶのは間違い?

    こんにちは、よろしくお願いします。 「大学」とはuniversityのことですが、これを「学校」と呼ぶのは、 日本語として間違いでしょうか。(学校とは高等学校までのように思うのですが。) また、「大学校」と呼ぶのも間違いでしょうか。 大学を「開学する」、大学に「登学する」、「本学は~」などと言いますが、 開校する、登校する、本校は、とは言いませんよね。 でも、「下校する」といいたいときに、「下学する」とは言いませんよね、なんと言えばいいのでしょうか。 また、文部科学省も、教免がとれる4年制大学のことを「教員養成校」などと呼んだりしています。行政が「校」と使うくらいだから、やはり大学も「学校」ということなのでしょうか。 さらに、「京都建築大学校」なるものも存在します。もっとも内容は専門学校のようですが、一応「大学校」とうたっていますので、日本語として有効なのでしょうか。 くだらなくて細かい話かもしれませんが、最近すごく気になっています、日本語にお詳しい方、教えてください。

  • この日本語は間違いではないですか?

    「行くほうがいい」 ←この日本語は間違いではないですか? 「行ったほうがいい」が正しいと思うのですが、巷には上記のような言葉があふれてます。 「全然面白い」という表現は昔からあって間違いではないというのをテレビで見たことがあります ので、もしかしてこれでも合ってるのかな、と思ってしまいます。 例えば 「あすこに面白いのがあるから行くほうがいいと、彼に伝えるほうがいい」 というのは何だか変に思えるんですけど。。。 国語にお詳しい方教えて頂けますと幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 売春婦を探していると思われる日本語の言い間違い?

    外国人の日本語の言い間違いに関してどこかで読んだのですが、何と何を間違ったのかが全く見当もつきません。「何かを探してコンビニに入ったが、言い間違いのせいで店員は売春婦を探していると思ったらしい」という内容です。そのビデオでは気を付けようというだけで、実際なんと言ったのかが明らかになっていません。元のページが見つからないので著者にきくわけもいかないのです。 自分が思いついたのは「しょうゆ」と「しょうふ」くらいですが、言い間違いをするほど似ていない気がします。

  • 訳の間違い

    NHK教育テレビで次のことを言っていましたが、解説がほとんどなかったので教えてください。 「This house has no room for a grand piano.を、この家はグランドピアノを置く部屋がありません、と訳すのは間違い」 質問1、英語の意味はどうなりますか。この日本語では部屋数と部屋の広さのどちらの意味にもとれるのでなぜ間違いかがよく分かりません。 質問2、この日本語を英語にするとどうなりますか。

  • 「アーティスト」という表記は間違い?

    仕事で「アーティスト」という表現を用いたところ、その表記方法は間違いで「アーチスト」が正しいとの指摘を受けました。NHKの番組などでも使われているようですが、アーティストと書くのは日本語として間違いなのでしょうか?大変お手数ですが、詳しい方がいたら回答をお願いいたします。

  • 間違い電話であることを相手にわからせるには・・・?

    携帯電話に間違い電話がかかって困っています。 それが、どうも外国人らしく、日本語はできないみたいなんです。 相手の言葉から韓国語だと推測できます。 私は、韓国語できませんので何を言っているのかはわかりません。 国際電話ではありません。  日本語で、間違いであると伝えるのですが、またかけてきます。 韓国語を話す友人はいませんので、まったく心あたりもなく、単に相手がかけ違いをしているだけなんですが・・・。 すぐから着信拒否をしていますが、まだかけてきているようです。 とりあえず、この着信拒否がかかってますので、今のところどうということはないのですが、なんとなく気分がはれません。気持ち悪いというか・・・。  さっきもあったみたいです・・・。