• ベストアンサー

《.....不愧是世界第一??商...EVA就是牛!》《神你?b 哈日

《.....不愧是世界第一??商...EVA就是牛!》《神你?b 哈日的狗?残》の意味 エヴァンゲリオン新劇場版のニュースで、こんなコメントがありました。 翻訳サイトも使ってみましたがわかりません。どういう意味なのでしょうか? (http://www.mtime.com/news/2010/05/05/1431241.html より引用)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

神: 1.かみ 2.すごい ここに2の意味です。 ni 媽 : あなたの母 b:女のせいしょくき この3つが合わさってどういう意味になるのかよくわかりません。 もう少し詳しく教えて頂けませんか? ぜんぜんすごいではありませんと言う意味です。 なぜ合わさってそな意味なりますか、私も分からない、 それは中国東北地域からの言葉です。 しかし、教養のある人としてこの俗っぽい言い方を話しないてほがいいです。

new_one
質問者

お礼

何度も回答して頂きありがとうございます! よくわかりました!

その他の回答 (4)

回答No.4

まぁ、詳しく説明します、僕の日本ごはまだまだです、変な言い表すところ、ご直してください まず、神 ni 媽 b 神: 1.かみ 2.すごい ここに2の意味です。 ni 媽 : あなたの母 b:女のせいしょくき すごくじゃないと言う意味です。 哈日的狗 哈:ここに好きと言う意味です 日:日本 的:の 狗:犬 日本のこと好きな人を低く評価するの意味 脳残   脳: 大脳 残:障害のあること 大脳は障害のあることと言う意味です。 以上。 なんか変なこと教えましたOrz..

new_one
質問者

お礼

ありがとうございます! あなたの誠意に感謝します。 神: 1.かみ 2.すごい ここに2の意味です。 ni 媽 : あなたの母 b:女のせいしょくき この3つが合わさってどういう意味になるのかよくわかりません。 もう少し詳しく教えて頂けませんか? 「哈日的狗脳残」=「日本を好きな犬は、大脳に障害がある」であってますか?

回答No.3

!《神??b 哈日的狗?残》 どこでも頭がすごく悪い人がありますよ、中国の掲示板や、日本の2CHや、 そな言葉は気にしないでください。

new_one
質問者

お礼

>どこでも頭がすごく悪い人がありますよ、中国の掲示板や、日本の2CHや、 もちろん知ってます。いまさらショックを受けたりしませんよ。 私もそこまでバカじゃないので、no.1、no.3の回答を見て、 おそらく悪い意味なんだろうというのは察しがつきましたし。 >そな言葉は気にしないでください。 分からないから気になるんです。 意味をご存知なら、私の為にも教えて頂けませんか?

回答No.2

《.....不愧是世界第一??商...EVA就是牛!》さすが世界の一番の金を儲ける商だけのことはある。EVAは素敵ですね。 日本語は難しい、独学で勉強しています。だから........

new_one
質問者

お礼

ありがとうございます!《神??b 哈日的狗?残》のほうも教えて頂けませんか? 文字化けしてるんでリンク先を参照して下さい

回答No.1

えど。。。このままで分からない方がいいかな。

関連するQ&A

  • 訳のお手伝いお願いします。

    (1) B 比如“我”和“你”,上海话 怎么说,你 知道吗? 例えば、私とあなたは、上海語をどうやって話せば、あなたはわかりますか? (2) A “我”和“你”还有 别 的 说法 吗? 私とあなたは、他に別の言い方がありますか? 说话(動詞):話す、ものを言う、しゃべる (3) B 是啊,上海话“我”是“阿拉,“你”是“侬”。 そうだね、上海語は我”是“阿拉,“你”是“侬 「我”是“阿拉,“你”是“侬」←意味がわかりません? (4) A 难怪 我 听不懂,和 我们 学 的 一点儿 也 不一样。 どうりで私は聞いてもわからないわけだ。私たちが学んだこととは少しも同じじゃないです。 和(前置詞):~と (5) B 别说 你们 不懂,就是 许多 中国人 听起来 也 困难 あなたたちがわからないのはいうまでもなく、沢山の中国語人に聞いてみても難しいと思う。 别说(接続詞):~はもちろんのこと、~は言うに及ばず 许多(形容詞):多い、たくさんの 听起来(動詞):聞いたところは~のようだ、聞くと~と思われている 别说・・・就是・・・也・・・ 譲歩を表す複文である。 前にある事実が説明される必要もなく当然であるということを証明する場合に用いられる。 (6) A 王 老师 是 上海人 吧? 先生は上海人でしょ? (7) B 是。他 虽然 说 普通话,可是 仔细 听,还是 有 上海 味儿。 そうです。彼は標準語を話すとはいえ、しかし、仔细 听、さらに上海なまりがあります。 虽然(接続詞):(前文で事実を肯定し)~ではあるが、~とはいえ 仔细(形容詞):細心である、注意がゆきとどく、きめ細かい、周到である (8) A 那 他 说 的 就是 上海 普通话 了? そういえば、彼の話は上海では標準語でしょ? (9) B 外国人 不容易 听出来,中国人 在 一起 说话,大概 能 知道 对方 是 哪儿人。 外国人は聞いて認識することが簡単ではなく、中国人と一緒に話していると、大体相手がどこの人かわかります。 在(前置詞):(事柄の時間・場所・範囲・条件などを表す)~に、~で、~において 出来(動詞):動詞の後に置き、物事が明らかになる、現れる、識別することを表す。 对方(名詞):相手、相手側、先方 (10) A 我们 说 汉语,中国人 也 一下 子 就 能 听出来 是 外国人。 私たちが話す中国語は、中国人も聞いてもすぐ外国人だとわかる。 「一下 子 就」の意味を聞いたら、1つの言葉という説明しかしてくれませんでした。 子の意味がさっぱりわかりません。 どういうときに使えばいいのかもわかりません。 (11) B 所以,我们 要 多学 多练,要 说得 像 中国人 一样。 そうですね。私たちは沢山学んで、沢山練習しないと、中国人と同じように話せるようにならないといけない。 要(意志を表す):したい、するつもりだ

  • このサイトの小説?の意味がよくわかりません。

    このサイトの小説?の意味がよくわかりません。 http://xiaoxiaoshuo.egushi.com/5793.html 特に ?!把事情从?到尾,仔仔??:地?清楚。 爸,我有保留?私的?利。 屁。在老子面前你精光溜?。?,?是怎?回事? ?就?,我班上一个女孩看上我啦,想跟我好。 ?什?看上你,就你那熊???! 爸,瞧你?的,我?熊??不是你?心?血培?出来的。 ?耍嘴皮子。?! 你?以??在女孩子都喜?什??哥,我班女孩就喜?酷哥。我就是酷哥。 酷?你哪儿酷??! のところがよくわかりません。 どなたか上の部分の訳(大意でもかまいません)を教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いします。

  • エヴァについて

    エヴァンゲリオンをみて(TV版も劇場版も)疑問に思ったことがあります。 (1)セカンドインパクトとかサードインパクトとかありますよね?どちらも「2番目の」、「3番目」のインパクトで1番目のはないんですか?つまりファーストインパクトみたいなのは?   (2)あとリリスとかリリンとか全然意味が分かりません。アダムとかリリス、リリンの関係(EVAの世界ではなく、宗教的な)を教えてください。 私は「アダムがいたら、、、イヴはいないの?」とかそんなレベルしかもってないので。 お願いします

  • 文末の了の意味の確認お願い

    講談社中日辞典に載ってる意味 1、文中の動詞・形容詞の後に置き、動作や状態の実現・完了を示す 2、文末・句末に置き、確定の語気を表す (1)新しい状況が発生したことやまさに発生しようとしていることを示す (2)ある条件のもとにある状況が発生することを示す (3)状況に変化が生じたことを確認する 3、文末・句末に置き、感嘆の語気を表す。多く可・太などと呼応する 4 2-(1)の意味だと思う了 『1』这么说,非 锻炼 不可 了? 5 2-(2)の意味だと思う了 『1』经常 锻炼锻炼 就 不 容易 感冒 了 6 2-(3)の意味だと思う了 『1』那么 说,滑冰 你 很 拿手 了? 『2』什么 病? 现在 怎么样 了? 『3』这 就 好。不过,你 脸色 不太好,是不是 也 病 了? 『4』瞧,那是 谁 来 了? 7 3の意味だと思う了 『1』你好!好久不见了,你 去 旅行 了? 你 去 旅行 了 ←ここの了は、動作の完了の了になるんでしょうか? 自分は3の意味だと思うんですが・・・ 久しぶりにあって、旅行に行ったことを聞いてるのに、なんで先生答えは「動作の完了」になるのかがわからない。 『2』那 他 说 的 就是 上海 普通话 了? 8 ここの了は全部1の意味ですか? 『1』人 真 多 呀,是不是 好久 没 来 车 了? 『2』我 好久 没 看到 这么 好 的 电影 了 『3』打听 一下儿 不 就 行 了 『4』对 我 来 说,可不是 这样,一 见到 那么 多 画儿,我 就 每 信心 学 下去 了 文末の了の使い方がよくわからない事が多いです。 休憩時間に先生に聞こうとしても、他の人の質問を聞いていたり、雑談してたりで、有効な回答が得られないです。 自分の質問にはあまり積極的に答えてくれないです。(答えるのが面倒みたいです) ノートにまとめて提出しても、手元に戻ってくるのがとても遅くて(1ヶ月くらいかかります)、わからないところを先生に聞いて解決しようとしても思うように解決できなくて困ることが多いです。 ちょっと面倒な質問ですがよろしくお願いします。

  • 訳のお手伝いお願いします

    (1) A 你 睡得 真 香 啊,我 跑步 都 回来 了,你 还 不起来? あなたはとてもぐっすり眠ってるね。私が散歩して戻ってきた時、あなたはまだ起きれなかったの?(寝てたの?) 香(形容詞):眠りが深い 都(副詞):もう(文末によく了を伴う) (2) B 你 总 吵醒 我,刚才 我 还 在 做梦 呢。 あなたはいつも私をうるさく起こす。(さっき)私はまだ夢を見てたよ。 总(副詞):いつも、常に ←总是と同じ意味なんでしょうか? 吵醒:騒いで目をさまさせる、騒がしいので目が覚める (3) A 做 的 什么 梦? 何の夢を見たの? (4) B 梦见 我 在 路上 走,忽然 又 是 打雷 又 打闪 哗哗哗 下起 雨来 了。 私は道を歩いてると、突然、雷が鳴り、稲妻が走り、ざぁーざぁーと雨が降ってきました。 梦见(動詞):夢を見る ←夢の内容をはっきりと見た(覚えてる)ことを話す時にこの言葉を使うんでしょうか? 下起 雨来:雨が降り始めた ←これは丸覚えした方がよさそう。 起:動詞の後に置き、事態や動作によって出現・持続することを表す (5) A 后来 呢? その後は?←聞き手は話し手に続きの話の内容をもっと聞きたい気持ち (6) B 后来 就是 你 把 我 吵醒 了 その後は、あなたが私を ←なんて訳せばいいんでしょうか? 就是(副詞):(状態の確定を強調する)(・・・すると)そのまま、それきり (7) A 都 八点 了,你 也 该 醒 了。 もう8時だ、あなたもそろそろ起きないと 醒:眠りから覚める、目を覚ます 该~了:(もう)そろそろ~すべきだ (8) B 今天 是 周末,起来 也 没 事儿。 今日は週末だから、起きてもやることがないです。 起来:起床する、起きる (9) A 咱们 去 香山 吧,听说 枫叶 全 红 了。 私たち香山に行きましょう。もみじが紅葉してるそうですよ。 香山公園 http://www.arachina.com/attrations/beijing/xiangshanpark/index.html

  • 新作エヴァンゲリヲンは何故オンでなくヲンなのか?

    MSNビデオで宇多田光がエバンゲリヲン新劇場版の主題歌ビューティフル・ワールドを歌っているが、今までエヴァはエヴァンゲリオンと発音していた(EVANGELION)なのに今回の映画タイトルではエヴァンゲリヲンとなってるので不思議に思い質問致しました。ご存知の方は教えて下さい。 参考URL: http://www.b-ch.com/cgi-bin/contents/eva_news/news_det.cgi?news_c=10505 http://jp.video.msn.com/v/ja-jp/v.htm?g=a7d0a0b7-f4d1-4a64-be92-54ab28d62465&t=m2982&f=40/98&p=JAJPentertainment_JAJPmusicinterview&fg=

  • 翻訳していただけませんでしょうか。

    こんにちは。中国語はさっぱりで、翻訳ソフトで翻訳したものでは、まったく内容がわからないので、 どなたか、翻訳していただけませんでしょうか。お願いします。 1、心不动,则不痛 2、要么忍,要么残忍 3、要么结婚、要么分手 4、我们的关系没有关系!! 5、敏感的人 大多不幸福... 6、低调!才是最牛B的炫耀!! 7、心里有座坟,葬着未亡人。 8、滚罢。带着我最后的慈悲… 9、你来过一下子.我想念一辈子! 10、从单纯到冷漠是怎样的疲惫?? 11、如果方向错了,停下来就是前进 12、终究要亲自受伤,才会学着聪明... 13、我多想一个不小心就和你白头偕老.. 14、一念起,万水千山。一念灭,沧海桑田 15、眼泪的存在是为了证明悲伤不是一场幻觉 16、理想老公的条件,1.带的出去,2.带的回来。 17、一个人没爱过之前叫做孤单.爱过之后叫做寂寞... 18、下辈子我要做你的一颗牙,至少,我难受,你也会疼 19、我深信.会有一个男人是为受我的折磨而来到这世上的!! 20、世界上最勇敢的事情 是微笑着 听你说你们之间的爱情... 21、你会流泪,并不代表真的慈悲;我会微笑,并不代表一切都好!! 22、孤单 是 你心里面没有人 ! 寂寞 是 你心里有的人却不在身边 23、我才发现,吸引住男人的办法就是让他一直得不到;吸引女人的办法正好相反,就是让她一直满足 24、曾经爱过你的人,前世一定和你有缘,不要语言虐待。如果他今生真的负你了,那是因为你前生负他,红尘轮回,无需计较. 25、一个人要是舍得让你伤心,就根本不会在乎你是否流泪。所以赶紧收起你那卑微的泪水。洗洗脸刷刷牙,该干嘛就干嘛去吧... 26、冬天里你给了我一个夏天的梦 却把我在春天喊醒了 由于一下子不适应 我反而觉得比冬天更冷 但这不怪你`..怪只怪我把梦当成现实了... 27、男人要永远感谢在他20多岁的时候曾经陪在他身边的女人。因为20多岁的男人处在一生中的最低点,没钱、没事业;而20多岁的女人却是她最灿烂的时候.. 28、在一起一天拉手在街上那是激情,在一起一年拉手在街上那是恋情,在一起五年还能在街上拉手那是感情,在一起十年在街上拉手是亲情。如果三十年后还能一起拉手在街上散步那才.是爱情

  • 随身・还是・就是の意味の確認お願い

    1-1、随身 1(副詞)身につけて 2(形容詞)身の回りにある (1) A 路上 要 用 的 东西 放在 手提里,这样 有起来 方便。 道中、使う物を手提げバックの中に入れておけば使うとき便利です。 B 对,我 随身 带 的 东西 不太 多,两个 箱子 都 已经 托运 了。 そうです。私の荷物はあまり多くないから、箱2つ(すでに)郵送しておきました この会話文の随身の意味は「形容詞」だと思います。 带(動詞):携帯する、持つ、携える 「身の回りにある携帯していた荷物のことを郵送したと」言ってるんじゃないかなーと思います。 副詞の身につけてだと、「箱2つ」を身につけるってできないから違うと思う。 (2) A 你 没 把 护照 放在 箱子里 吧? あなたパスポートをトランクに入れなかったでしょうね? B 我 随身 带着 呢。 私が持ってますよ。 この会話文の随身は「副詞」の意味だと思います。 帯の後に着がついてるから。 動詞+着=状態や動作の持続(~している、~してある) 本人がパスポートをもっている状態だから「副詞」。 1-2 『还是~』 『やはり~』 肯定文 比較検討の結果「やっぱり~だ」「やはり~だ」と言う場合に使う (3) A 我 想 你们 还是 有 机会 来 的。 あなたたちは、また来れるチャンスがあると思います。 B 要是 来 北京,一定 来 看 你们。 もし北京に来たら、必ずあなたたちに会いに来ます。 1-3 「就是+~」(ただ(・・・だけは)~だ」 例外を付け加える時に使う (4) 出门 跟 在 家 不 一样,麻烦 事 就是 多。 出掛けるのは、家にいるのと違って面倒なことが多いです。

  • 神は、7日で世界を作った。信じる?

    キリストの聖書には、 「神は、7日で世界を作った」 とあるけど。 信じますか? アメリカ人は、信じる人が多い。

  • えっ神は7日で世界を作ったんですか?

    じゃあ世界を作る前は、一日っていつからいつまでのことなんでしょう? 世界を作る前は、朝も夜も太陽も地球も無かったわけでしょ?