• ベストアンサー

英語から日本語へ翻訳おねがいします。スウェーデン人からのメール内容です

英語から日本語へ翻訳おねがいします。スウェーデン人からのメール内容です。宜しくお願いします。 could you just folded the bag into an envelope if I won item, do not need filled any extra plasticbag in inside bag. So the package became smaller

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数13

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#232424
noname#232424
回答No.2

No.1の方のとおり。ちょいとぼくなりの注記をすると, won: オークションで競り勝ったら plastic: 日本人がいうところの「ビニル」 とも解せますね。あなたがオークションに出品した画像に,付属の小物入れのビニル袋も写っていたんじゃないですか。そっちは不要という意図でしょう。

godhappy
質問者

お礼

感謝します。ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 「もしその物件に当たったら、バッグをただ畳んで封筒に入れて(送って)下さい。バッグの中にまた余分のプラティックのバッグを入れる必要はありません。そうすれば包みは小さくなります(から)。」  でしょうか、出来るだけ小さく軽くして送ってくださいという意味です。

godhappy
質問者

お礼

ありがとうございます。感謝します

関連するQ&A

  • スウェーデン語を英語または日本語に翻訳できるサイトを探しています。

    スウェーデン語を英語または日本語に翻訳できるサイト(フリー)を探しています。できれば、日本語がいいのですが英語でも構いません。 もしご存知の方がいらしたら、教えていただけないでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • スエーデン語の翻訳者

    スエーデン語の翻訳者 ミカエル・ニエミという作家の「世界の果てのビートルズ」という本があるのですが、原書はスエーデン語で書かれていて、日本語訳は原書の英語訳をさらに日本語に訳したもののようです。主人公は、国はスエーデンで学校教育はスエーデン語で行われているけれども、住んでいる地域はフィンランド語圏で学校以外ではフィンランド語を話す子供達なので、スエーデン語とフィンランド語どちらもが分かる人が翻訳したらもっと面白くなったのではないかと思ったのですが、なんで英語版からの重訳なんでしょうか?スエーデン語の翻訳者というのはとても少ないのでしょうか?

  • 英語から日本語へ翻訳お願いします。スウェーデン人の方が英語を書いていま

    英語から日本語へ翻訳お願いします。スウェーデン人の方が英語を書いています。宜しくお願いします。 could you ship both bag on 12 May (next week Tuesday) as I'm not home next week. Its good for me if I got the bag a week after.

  • 英語のメール内容の翻訳をお願いします。

    ロシアの子(高校生)と英語を使用してメールをしているのですが、スラング(?)もちらほらあって、なかなか訳せません・・・ 自分なりに訳してみたものの、自信がないので訳をお願いします。 Imma okay,exam was OK,it isn't hard fo' me,but i still don't know what my mark is x) If it's 4 or 5(We have 1 2 3 4 5 mark scale,1-the worst,5-the best) i'll be happy so fucking much xD Wahh,you're happy!We have our last vacantions in winter(30 december-12 January) Now we're study :X I'm not bad @ school but it's boring sometimes... Yeah,i watch it!Japan not so bad!Russians in Canada aren't ready i guess.they're terrible :( Yeah,they make us angry X_X Noo,your town famous by Toyota and Mitsubishi motors factory like i know :P we're party right now i drunk a lot so i don't know what i'm writing now %) i like sakura photos it's bso beauty ^_^ Yeah it's Olympic city 2014 (: You're great,Saki!<3 wait fo' u 一応、私が送った文章です。(省略しています、あと文章に自信はないです;;) We are spring vacations now ^o^ I watching the Olympics on TV recently. Are you watching it? :) My favorite player was not good at condition, So I getting a severe shock!!! >_< Wow! it' great!!! My town is not famous very much! :0 But I hope spring comes soon! Because I want to show you the Japanese cherry blossoms ;) Good luck with your national exam! xD I know Sochi!! x) The Olympics will be held in four years, isn't there? Always thank you for the nice letter and phots! 訳をよろしくお願いします!

  • スウェーデン語→英語or日本語

    Sweden語の文章をWeb上で英語か日本語(できれば英語) に翻訳してくれる、exciteのテキスト翻訳>> http://www.excite.co.jp/world/text/ のスウェーデン語版を探していますがなかなか見つかりま せん。。単語だけならたくさんあるのですが=( もしそのようなサイトをご存知の方がいらっしゃいました ら是非教えてください。 よろしくお願いします!

  • 英語の翻訳お願いします。英語から日本語へ翻訳お願いします。

    英語の翻訳お願いします。英語から日本語へ翻訳お願いします。 It is up to the post office now. I have submitted everything myself on August 2nd at EMS Office in my city. It may be still in transit. There is no tracking number for return mail. I called today, they said it is being processed, no further information

  • 日本語訳してください

    日本語訳してください!お願いします! After September 11, 2001, security at airports became much stricter. Workers at airports and border stations began noticing that people frequently carry unusual luggage. It would seem that it is getting more difficult not only to smuggle illegal things, but to get past officials with souvenirs that might have gone unnoticed years before. The smuggler has found it more difficult to bring illegal goods into countries. At an airport in Los Angeles, for example, officials saw a thin man on a security camera who had an unusually heavy body. When they searched him, the security officials got a big surprise. After removing his shirt, they found that eleven skinks, two lizards, and two geckos had been strapped to his chest. He had come all the way from Australia with these valuable creatures, which would be worth about \1,000,000 to exotic-animal collectors. Jim Hughes, a friendly, 77-year-old man from the States, probably could not be called a smuggler, but he was discovered with some extraordinary carry-on luggage. Officials noticed that he had trouble carrying his small bag, so they offered to help. They were shocked to find out how heavy it was. Inside, they discovered two large pieces of historic cobblestone from the surface of a road. Hughes cheerfully explained that he had picked them up on an old street in Boston. The airport official took them away and had the cultural treasures returned to the roads department.

  • スウェーデン語の翻訳ソフトはありますか?

    スウェーデン語の翻訳ソフトを探しています。 オススメのがありましたら是非とも紹介して下さい。 Macでも使えたら、なお良いです。

  • スウェーデン語での翻訳の違いについて

    スウェーデン語で雷を調べていたのですが疑問にぶつかったので質問します。 以下の例えが載っているようです ◆稲妻  blixt(ブリクスト) ◆雷、雷鳴  dunder(ドゥンデル) ◆雷、雷鳴  tordon(トルデォン)  元は英語の「Thor's din(意味:雷神トールの騒音)」  2つ目の「o」は「oウムラウト」です。正しい表記は下の画像。  tordon.jpg しかしgoogle翻訳ではAskaと表示されます。 発音はオスカです。 どちらが正しいのでしょうか?

  • スウェーデン語の文を翻訳していただけませんか?

    スウェーデン人の知り合いからメールが来ました。 普段は英語でやりとりするのですが、 私も観光客向けガイドに載っている程度の挨拶、  Tack sa(上に小さい"。") mycket.  God dag.  Hur ma(上に小さい"。")r du?  Hej d(上に小さい"。"). は少し織り交ぜており、一生懸命本を見て書いたと相手はわかっています。 だから、この程度は訳せると思って書いてきたのかもしれませんが、  Hoppas att allt a(上に横にした":")r bra med dig! これが訳せません。 メールの先頭にあったので、挨拶とか様子を尋ねる内容でしょうか。  hoppasは英語で言うところのhope?  braは「良い」 くらいは何とかあたりをつけられるのですが、難しいです。 訳とともに、構成している単語の用法も簡単に説明していただけたら幸いです。 ※独特のAlfabetetが化けてしまうので、見ずらい表現になったことをお詫びします。