世界中の10億以上の電話機をつなぐ電話ネットワークについて

このQ&Aのポイント
  • 電話ネットワークは、世界中の10億以上の電話機をつなぐ役割を果たしています。
  • 長距離ネットワークでは、主にデジタル化された音声のサンプルを運びます。
  • また、ネットワークは、特殊なコンピュータのセットによって制御されており、インターネットのようなコンピュータネットワークで接続されています。
回答を見る
  • ベストアンサー

翻訳をお願いしたいです。

翻訳をお願いしたいです。 The telephone network interconnects more than a billion telephones worldwide. Though the interface provided to an end user is mostly analog voice, the bulk of the long-haul network carries digitized voice samples. Moreover, the network is controlled by a set of special purpose computer interconnected by an Internet-like computer network. Thus, we classify the telephone network as a digital computer network. Chapter2 is an introduction to the telephone network.

noname#109988
noname#109988
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tkltk73
  • ベストアンサー率54% (171/315)
回答No.1

「テレフォンネットワークは世界中の10億台以上の電話を結んでいる。末端の利用者が接するのはほとんどがアナログの音声だが、この長く張り巡らされたネットワークの大半では、デジタル化された音声のデータが運ばれている。さらに、このネットワークはインターネットのようなコンピュータネットワークで接続された専用のコンピュータシステムによって制御されている。テレフォンネットワークがデジタルコンピュータネットワークに分類されるのは、こういった理由からだ。第2章では、テレフォンネットワークを紹介することになる」

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15294/33013)
回答No.2

 電話網は、世界で一兆(アメリカでは十億)以上の電話を相互に接続している。末端の加入者が使っているインターフェイスは、殆どの場合アナログの音声であるが、長距離にわたる通信網では、デジタル化された音声の例が多く使われている。  さらに、このネットワークは、インターネットに類似したコンピュータ網によって相互に接続されている特殊コンピュータによって統制されている。  従って、電話のネットワークは、デジタルコンピュータのネットワークである、と分類する。第2章は電話網の序説である。  billion の二種の定義については下記を、ご参照ください。  http://eow.alc.co.jp/billion/UTF-8/

関連するQ&A

  • 翻訳をお願いしたいです。

    翻訳をお願いしたいです。 Before building the network of the future, we must first understand what exists. The two most successful computer networks at the present time are the telephone network and the Internet. Section 1 of the book, consisting of Chapters 1-4, is an overview of these networks presented at a level accessible to the interested layperson. .

  • 翻訳をお願いしたいです。

    翻訳をお願いしたいです。 It is interesting to contrast the styles of the styles of the Internet and the telephone network. The Internet philosophy is to put intelligence at the endpoints, and to assume that the network may drop, mangle, and reorder data. It is up to the endpoints to maintain communication despite these impairments. Moreover, the network is not expected to maintain any information(or state) about the performance requirements of an endpoint.

  • 翻訳をお願いしたいです。

    翻訳をお願いしたいです。 The Internet is the other major networking technology. It started as a research project in the late 1960s, but has since grown exponentially to interconnect tens of millions of computers around the world. At present the Internet carries computer data traffic almost exclusively, with little voice or video traffic. Chapter3 is an introduction to the Internet.

  • 翻訳をお願いしたいです。コンピューター関係の書物の文章です。

    翻訳をお願いしたいです。コンピューター関係の書物の文章です。 Consider a building that has two floors, with an escalator to carry people from one floor to the other. Ignoring queuing delays, the response time for a passenger is the mean time taken by the escalator to ascend or descend one floor. The throughput (bandwidth) is the mean number of passengers that can be loaded or per second. Suppose that an average of five people step on the escalator in one second, and that the escalator takes an average of 10 seconds to go up one floor. The response time for a passenger, therefore, is 10 seconds, and the throughput of the escalator is 5 passengers/second. Thus, the degree of parallelism, which is the mean number of passengers carried simultaneously, is 5*10=50. To see this, mark a passenger with a daub of red paint as she steps on the escalator. In the ten seconds that she takes to reach the top, we expect that fifty more passengers boarded the escalator. Thus, when she steps off, the escalator carries an average of fifty passengers, which is its degree of parallelism.

  • 卒論に使用するため、翻訳をお願いしたいです。コンピューター関係の書物の

    卒論に使用するため、翻訳をお願いしたいです。コンピューター関係の書物の文章です。 Consider a building that has two floors, with an escalator to carry people from one floor to the other. Ignoring queuing delays, the response time for a passenger is the mean time taken by the escalator to ascend or descend one floor. The throughput (bandwidth) is the mean number of passengers that can be loaded or per second. Suppose that an average of five people step on the escalator in one second, and that the escalator takes an average of 10 seconds to go up one floor. The response time for a passenger, therefore, is 10 seconds, and the throughput of the escalator is 5 passengers/second. Thus, the degree of parallelism, which is the mean number of passengers carried simultaneously, is 5*10=50. To see this, mark a passenger with a daub of red paint as she steps on the escalator. In the ten seconds that she takes to reach the top, we expect that fifty more passengers boarded the escalator. Thus, when she steps off, the escalator carries an average of fifty passengers, which is its degree of parallelism.

  • 和訳お願いします

    ・the effect of an injury to the pons is a little like the effect that would be produced by major telephone communications from a city

  • 翻訳をお願いしたいです。コンピューター関係の書物の文章です。翻訳サイト

    翻訳をお願いしたいです。コンピューター関係の書物の文章です。翻訳サイトのコピペはご遠慮ください。 Consider an airline reservation system, where agents from any part of the world can make a reservation for seats on any flight on any airline. One design for this system is to send all reservation requests to a single central computer. This design is simple, but has two problems. First, if the central computer crashes, every agent is affected. Second, as the number of agents increases, we need to expand the capacity of the central computer. However, the number of reservation requests, particularly during peak travel periods, may increase beyond the capacity of the largest computer that we can build or buy. Then, the response time suffers, and system performance degrades. We can solve this problem by replacing the central computer with a set of regional reservation center that coordinate among themselves to maintain a consistent view of the system state(such as whether a night is full or not). Then, as the number of reservation requests increases, we can just add another reservation center. We must, however, pay for this with a communication overhead for coordination, and a complex network to interconnect the regional reservation centers.

  • 翻訳をお願いしたいです。

    翻訳をお願いしたいです。 The success of the revolution, however depends critically on the construction of computer network that can move enormous quantities of bits reliably, and with the quality of service need by each type of information. This then, is the topic of this book: how to engineer a computer network that can carry the information needs of the digital future, the network that some call the Information Superhighway.

  • 翻訳をお願いしたいです。

    翻訳をお願いしたいです。 A computer network is a distributed system built from hardware, such as switches and transmission links, and many layers of software, as described in Chapter5. The software and hardware in a computer network provide computational, storage, and transmission resources that are used to provide network services. System design is the art and science of putting together these resources into a harmonious whole.

  • 至急、翻訳をお願いいたします。

    至急、翻訳をお願いいたします。 at the A National Museum of history, an issue of Independent Vietnam のところに苦慮しています。 at the A National Museum of history, an issue of Independent Vietnam an official newspaper of the V, founded and managed by B is preserved