韓国時代劇に出てくる言葉

解決済みの質問

韓国時代劇に出てくる言葉

韓国の時代劇に決まって出てくる言葉、「トンチョックハヨジュシオプソソ~」はどんな綴りですか?
臣下が王様の意見に反対するときに使われ、字幕では「お考え直し下さい。」とか「ご賢察下さい。」などと出ます。
よろしくお願いします。

投稿日時 - 2010-04-05 09:48:08

連想キーワード:

QNo.5803682

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

"통촉하여주시옵소서"
聞き取り、鋭利ですね。^^

投稿日時 - 2010-04-05 21:28:46

お礼

よく分かりました。ありがとうございました。

投稿日時 - 2010-04-18 21:40:19

ANo.1

17人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

ベストアンサー以外の回答(1件中 1~1件目)

ANo.2

「トンチョッk(洞燭) ハヨ ジュシ オbソッソー」は
『お考え直してください』、『よくお考えください』です。

もうひとつ、オマケに
「アレオッケ ファンソン(惶悚) ハオナ」は
『おそれながら申し上げます』です。

投稿日時 - 2010-04-15 06:17:48

あわせてチェックしたい
  • 韓国時代劇での王様への呼び方「殿下」「主上」の違い ...
  • 映画館情報 韓国語字幕 ...
  • 韓国時代劇雑誌 ...
PR

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク