• ベストアンサー

How big a tip…?

How big a tip…? 次の文を見て戸惑っています。 How big a tip should I give the waiter? 上記のような場合、「a」は入るものですか?

  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数9

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

tip は a がつく単語です。 a very big chip such a big chip のように用います。 しかし,so, as, too, how の 4 つの語は 形容詞一語にしかつくことができませんので, a big chip のような名詞のついた形容詞につけることはできません。 そこで so big a chip のように big だけ so につけて,その後に a chip と置きます。 a がつくべき語なので a が必要です。 さらに言うと,このパターンでは a がつかないと用いられません。 すなわち複数になると such big chips はよくても,so big chips とは言えません。 the でもだめですし, a のつかないような数えられない名詞でもだめです。 今回,「どれくらいの量のチップ」と言いたいわけですが, how big a chip のように how は big にだけつきます。 本来 a がつくべき語であること, how 形容詞+ a(n) 名詞 という決まった形であること で a は必要です。 (ちなみに How much money の場合,much は純粋な形容詞ではありませんので,別です)

neko_tango
質問者

お礼

nd-sky-windさん、いつもご回答ありがとうございます! 次の内容がとても参考になりました。 「so, as, too, how の 4 つの語は 形容詞一語にしかつくことができませんので, a big chip のような名詞のついた形容詞につけることはできません。」

neko_tango
質問者

補足

wind-sky-windさん、お礼の欄でお名前が一部欠けてしまいました。 申し訳ありません…。

その他の回答 (6)

noname#114795
noname#114795
回答No.7

これは一つのパターンとして覚えておくといいですね. この場合の「a」は加算名詞につくとか非加算名詞にはつかないとか,日本の英語では決め付けて覚えさせますので初級者は迷ってしまいますね.tip は何となく非加算に見えます. 似たような例でコーヒーがあります.コーヒーの一杯を a cup of coffee と言わねばならないとか教えたりします.a coffee で日常使っていますよ. この場合の tip は,「一回の」とか「ひとまとまりの」といった意味合いですから,「a」が付きます. お示しの例文は,くだけた会話でも違和感無く使えますよ. ところで,ここでも「専門家」と称する人の醜態が晒されました. 日本語のチップを英語にしたら「chip」なのだそうです.いやはや,呆れましたね.こんな人が「専門家」と称しているのですから. 英語にカタカナでふり仮名をふって勉強しているのでしょう.だから,チップと覚えているので,会話などしたことが無いのでしょう.「chip」じゃ通じるはずがありませんよね.日本式英文法の信奉者ほど英語を知りません.そういう人が日本の英語教育でのさばっています.

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.6

>How big a tip should I give the waiter?  「How+形容詞+a+名詞」という語順の表現は決して間違ったものではありませんが、かなり形式ばった表現です。くだけた会話では下記のように言います。 (1) How much should I give the waiter as a tip? (2) How much should I tip the waiter?  (1)では「tip」を名詞として、(2)では動詞として用いています。  似たようなものとして「How good a pianist is he?」のような英文もありますが、やはり次のように言った方がはるかに一般的です。 (3) How well does he play the piano?  同じ語順を持つ「so+形容詞+a+名詞」も同じです。確かに「This is so beautiful a flower.」という表現は可能ですが、これを普段の会話で用いると「何を気取っているの。」という感じで見られるかもしれません。  普通は次のように言った方が良いでしょう。 (4) This is such a beautiful flower. (5) This is a flower, which is so beautiful.  ご参考になれば・・・。  

neko_tango
質問者

お礼

砕けた表現での言い回しや「so+形容詞+a+名詞」の表現など、とても参考になりました。ありがとうございます!

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.5

「チップ」という意味のtipには他の名詞と同様に冠詞が付き状況に応じてaとtheを使い分けます。 つまり、"a tip"だと、「一回のチップ」あるいは「具体的に決まっていない(あるいはあえて言わない)けど、チップ」と言いたい場合等に使うと思います。 ご質問の例文は、意味的にはこの範囲内に入るかと思います。つまり「このウェイターへの(一回分の不確定な)チップについてだけど、どのくらい出せばいい?」というような意味です。 "How big tip should I give the waiter?"でも通じるとは思いますが、一回分のチップなのは確定しているのにも関わらず、"a"の部分つまり「何回分のチップを」というところから聞いている風にもなります。(勿論、そんな受け取り方はされないでしょうが、理屈的にはです。)

neko_tango
質問者

お礼

"a tip"だと、「一回のチップ」あるいは「具体的に決まっていない(あるいはあえて言わない)けど、チップ」と言いたい場合等に使う、ということなんですね。 とても参考になりました。ありがとうございます!

  • decaf2010
  • ベストアンサー率40% (4/10)
回答No.4

わずかなタイミングで、回答 No.2 となってしまいましたね。 蛇足ですが、No.1さんのおっしゃるとおり、おっしゃっている a は可算名詞(数えられる名詞)の場合だけに付きます。

neko_tango
質問者

お礼

ありがとうございます!

回答No.3

すみません,恥ずかしいことをしてしまいました。 #2 の回答で最初の tip を除いてすべて chip に間違ってしまいました。

neko_tango
質問者

お礼

wind-sky-windさん、いつも回答ありがとうございます!

  • decaf2010
  • ベストアンサー率40% (4/10)
回答No.1

> How big a tip should I give the waiter? > 上記のような場合、「a」は入るものですか? 「ウェイターにどの程度のチップをあげるべきですか(あげればいいですか)?」という文章ですね。 はい、冠詞の a、しっかり入りますよ。 ぱっと見て、へんなところに a があるなと思われるかもしれませんが。 「どのくらい(どの程度)<形容詞>な <名詞> …?」という疑問文で、このように how <形容詞> a <名詞> …? となります。

neko_tango
質問者

お礼

簡潔なご回答ありがとうございます!

関連するQ&A

  • How about if S+V?

    How about if I give you a call tomorrow? という文を見かけました。 これは、How about I give you a call tomorrow? と言い換えることもできそうですが、 ifが入った方が婉曲的、ということでしょうか? ご回答をお願いします。

  • howの訳し方 用法

    I realized how powerful nature is. howの関係副詞についてはわかるのですが、この文のhowの用法は 違う用法ですよね? how+形容詞は、感嘆文と言われるものなのでしょうか? また、how+副詞の場合も感嘆文(?)になるのでしょうか。 回答待ってます。

  • a way と how

    Amy delivered the criticism in a way that seemed to her self-evidently considerate . 関係副詞のhowの使い方についてよくわかりません。a(the) way = how でa(the) way が省力されてhow が単独で使われることが多いと考えていたのですが、この文の1行目のa way のところを、how 一語で置き換えて良いのでしょうか。つまり、 Amy delivered the criticism in how that seemed to her self-evidently considerate . でも良いのでしょうか。

  • How だけの感嘆文について

    (1)How I wish I could see you soon! 「すぐにあなたに会えたらどれだけいいか!」 (2)How I envy them. 「うらやましいなぁ」 こういうHowの使い方もあるんだなぁと勉強しました。しかしHowの後はもしかして、muchとか省略されていたりするのでしょうか? 普通の文を書いてHowを付けただけで、感嘆文で作れると思っていいのでしょうか? (3)Did you know just how much I care and how I thanked you for always being there. クエスチョンが無いnativeの文で、しっくりこないのですが、これも「私がどれだけ気にかけているか、そこにいつもいてくれていることであなたにどれだけ感謝していたか、あなたはわかっているの?」という文もあるのに、(1)(2)のような使い方は感嘆文としてやっぱいいのでしょうか? (4)(5)と作ってみました。これは感嘆文として使っていいですか? (4)How I got sureprised by his words then! (5)How I thanked you for helping me! 宜しくお願いいたします。

  • tip in ?

    Bob tips in a pot of jam. という英文について この文はこの絵本からです。 http://www.oxfordowl.co.uk/Ebooks/Mix-Mix-Mix/# もう一回この絵本の中で、この表現が使われているのですが、 (Bob tips in a lot of nuts.) tip in 入れるもの (入れ物(入れる先)ではない) という形が 辞書で調べた限り出てこないのですが、 これは倒置が使われているのでしょうか? 絵本の文がわからないという、、、

  • give + 人 + a call

    以下のイディオムについて質問があります。 give + 人 + a call [1].I gave you a call two times. [2].I gave you two calls 上記の二つの文は「2回電話した」という意味合いになりますでしょうか? また、どちらがより適切でしょうか? それとも[2]は2回コールしたという意味になるのでしょうか? give me a call to my mobile at XXXX-XXXX-XXXX. give my mobile at XXXX-XXXX-XXXX. a call give a call to my mobile at XXXX-XXXX-XXXX. 「XXXX-XXXX-XXXXの私の携帯に電話して」という文を作りたいのですが 上記の文のうちどれが一番相応しいでしょうか? ご教授の程宜しくお願いします。

  • How's things?

    A: Good morning, Monsieur Lefevre. How's things? B: Well, thanks, and you? A: Fine, thanks. B: Do you have any butter? A: Yes, of course. B: Well, a pat of butter. Do you have any Italian Cheese? A: Any parmesan? No, I don't have any Italian cheese. B: Pity! Well, give me some ordinary cheese. A: But, Monsieur Lefevre, we don't have any ordinary cheese in France. We have a cheese for each day of the year! B: So, give me today's cheese! そこで質問です。 (1)How's things?のhow's って how isの短縮形なんでしょうか? それなら なぜ thingが複数になっているのが分かりません。それから、この表現は How are you?より くだけた表現なのでしょうか? 他にも How's life? という表現もありますが、どういったニュアンスの差がありますか? (2)someとかanyって絶対にないといけないんでしょうか?

  • how 、what 私の見解は間違ってる?

    how 、whatについて私の見解は正しいでしょうか、間違ってるでしょうか? 例えば、You think it beautiful. という文を疑問文にした場合、疑問の対象がit の場合の文は What do you think beautiful? beautifulを対象にした文は What do you think it? でいいのでしょうか? でもしYou surely think it beautiful .(不自然な感じかもしれませんがhowの使い方をしりたくて) といった場合でsurelyを疑問の対象にした場合は How do you think it beautiful? でいいのでしょうか? もし上記が成り立ってる場合は、対象がit=名詞、beautiful=形容詞のときはwhat,副詞の時はhowを使うと考えていいのですか?

  • how 形容詞+名詞は主語になれますか?

    how 形容詞+名詞は主語になれますか? 次の二つの文がわからないです>< この文の語順はフォーマルでもこうなんですか? How many ants have eaten the bees? 次のものは日本語訳がついていますけど、敢えてふせますw How old a child drew that picture? 注意: 最初の例は、次の文との対句で例文があげられています How many ants have the bees eaten? よろしくおねがいします!

  • HowとWhat の使い方がわかりません。

    英文を書く際、疑問文でHowとWhatの使い方がわかりません。 例えば、「この物質の厚さは、どれくらいですが?」という質問の場合、 How thick と What thickのどちらが正しいでしょうか。 どなたかわかる方がおりましたら この疑問文で使われる、HowとWhatの使い方を教えてください。