解決済みの質問

人家国外

人家国外

ni na 是老観念,人家国外買房子、買車shen me的,都貸款。

この文の人家国外がよくわかりません

1:人家が国外の定語と解釈する
国外の方々

2:人家在国外買房子と解釈する
国外では、家を買うならば

どっちですか?

国外は、老師と違って人ではないので、どっちに読むのが正しいのか迷ってます。
文法的正確には2の気がするけど、会話なので1かもしれない

両方の解釈が可能ですよね?

投稿日時 - 2010-03-22 22:50:24

連想キーワード:

QNo.5772022

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

こんにちは
両者は同格関係にあると思います。つまり、日本語の「我々日本人は…」の中の、「我々」と「日本人」との関係ですね。
中国語では、「人家」にはいくつもの用法がありますが、ここでは三人称に相当するでしょう。ただし、人に限らず、「国」のようなものにも使えます。以下の例を見てください。
A:「看看人家小李、当科長了」
(李さんなんか見てみろ、もう課長だよ)
「人家」という言葉には、指しているその人やそのものが優れていて、うらやましいという気持ちがあります。
「人家国外」にも、国外の、お金を貸してまで買い物するという生活スタイルが優れていて、頭が固くて銀行に借金を作ろうとしない「わが国」の人よりいいという意味合いが感じ取れます。

投稿日時 - 2010-03-22 23:15:13

お礼

やっぱり、1の読み方ですよね
この前はどうもありがとうございます。
僕の中国語の読解力では、2にも読めたんです。
でも、1の方が自然だと思いました。

以前「人家」の使い方について、討論したことあるんですけど、
「人家+名詞」という使い方は丁寧みたいですね

ていうより、昔は大陸は、銀行で借金をしないんですか?
ちょっと疑問に思いました。

ありがとうございました。

投稿日時 - 2010-03-23 00:16:51

ANo.1

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

あわせてチェックしたい
  • 「他是~老師?」の~に入る単語 ...
  • 借得来銭也不[句多],索性把房子買了[ロ巴] ...
  • ツールの株式約定情報(売約定と買約定) ...
PR
【回答募集中】花粉にひと言、物申す![ 詳細 ]

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク