英語歌詞の和訳 <Najwa Nimri コソボ紛争>

回答受付中の質問

英語歌詞の和訳 <Najwa Nimri コソボ紛争>

コソボ紛争を描いた映画「非常戦闘区域」の主題歌である下記の歌詞の意味がさっぱり分からないので英語が得意な方、日本語訳を教えて下さい。
 
It belong us
To tack like fire needles
Keeping human secret
Because some of the monkey´s lies

Don´t still full mouth
Don´t still in places with memory

Like arrows with a walking energy
We´ll make the footpath
You are a bad soldier
´Cause the closer you get to cesar
The biggest becomes the fear
You lost the paradise
I think we´re getting in
we´re getting in (getting in)
I´m a monkey

投稿日時 - 2010-03-14 16:29:06

連想キーワード:

QNo.5751270

困ってます

4人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

回答(1件中 1~1件目)

ANo.1

私はアメリカ人ですが、その歌詞は全然通じないのですよ。
その歌詞は本当に当てていますか。
もしかして、作詞家自分は英語が分からないかも知らないです。
例えば、最後の行は「私は猿です。」
他の行はだいたいでたらめな文法で意味が分かりません。

このまま和訳できなくてすみません。

投稿日時 - 2010-03-17 14:54:29

お礼

早速の回答有難うございました。
スラングや隠喩が多く、文法無視で解釈困難という感じでしょうか。
曲自体は良い感じなので一度聴いてみて下さい。
http://www.youtube.com/watch?v=opX28aYbDoM
http://jp.redkaraoke.com/songs/monkeys/383759

投稿日時 - 2010-03-18 08:51:13

あわせてチェックしたい
  • コソボ独立 ...
  • コソボについて? ...
  • What is the biggest race? ...
PR
【回答募集中】花粉にひと言、物申す![ 詳細 ]

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク