解決済みの質問
下記の中国語の意味がよくわかりません。「将之」の部分は、「これから」と訳してみましたが、いかがでしょうか。
(1)「将」に「~から」の意味はありますか?
(2)また、小学館の辞書には、「〔介詞〕…で.…によって.」の意味があり、これが今回の意味に近いでしょうか?
(3)それとも、副詞で未来を表すのでしょうか?
よろしくお願いいたします。
經于当地農家与稲米販売公司的協助、預計在今年秋天収穫一五〇公噸的稲米、並将之取名為「シブヤ米」。
<私訳>当地の農家と米の販売会社の協力によって、今年の秋に150トンの米を収穫し、これから名前を取って「シブヤ米」と名づける予定です。
投稿日時 - 2010-03-13 18:29:09
10人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています