-PR-
satc_7

私は病院に勤務している者です。
役職者には副主任、主任、科長(いわゆる看護士で言う看護師長)、技師長(看護師で言うと看護部長)になります。

現在は主任に関しては chief 職種名 of 病院名 ~科(~section)のようにしています。
副主任に関してはvice-chiefにしてあります。
科長はchief全職種of 病院名 ~科にしています。
技師長は法人名を病院名に変えていますが、正しいかどうかわりません。
どのような英語名がいいか教えてください。
  • 回答数1
  • 気になる数0
  • Aみんなの回答(全1件)

    回答 (全1件)

    • 2010-02-26 14:58:26
    • 回答No.1
    このあたりを見てみると、・・・ http://www.rpa-xray.com/hospital.cfm http://www.turner-white.com/hp/edboardhp01.htm Chief Technician Chief Technologist のような記載があります。 ちなみに、 http://www.eudict.com/?word=Ch ...続きを読む
    このあたりを見てみると、・・・

    http://www.rpa-xray.com/hospital.cfm
    http://www.turner-white.com/hp/edboardhp01.htm


    Chief Technician
    Chief Technologist

    のような記載があります。

    ちなみに、
    http://www.eudict.com/?word=Chief+Technician+&lang=engjpk
    放射線技師は、 radiology Technician  と言うようなので、
    前者が相応しいかもしれません。
    • ありがとう数0
    • 回答数1
    • 気になる数0
    • ありがとう数2
    • ありがとう
    • なるほど、役に立ったなど
      感じた思いを「ありがとう」で
      伝えてください
    • 質問する
    • 知りたいこと、悩んでいることを
      投稿してみましょう
    このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
    このQ&Aにはまだコメントがありません。
    あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

    関連するQ&A

    -PR-
    -PR-

    その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

    別のキーワードで再検索する
    -PR-
    -PR-
    -PR-

    特集


    成功のポイントとは?M&Aで経営の不安を解決!

    -PR-

    ピックアップ

    -PR-
    ページ先頭へ