解決済みの質問
まず,読みをつけます。
ようけんとなりてかんそうりのこうとをおう。
鷹犬=タカとイヌ(ともに狩猟に使う動物)。転じて手先,手下。
ここでは,前後がないとどちらの意味かわかりません。
寒草裡=冬の枯れ草の中 (裡はいまの中国略字では里=なか)
狡兎=すばしこい/ずるがしこいウサギ
拝一刀が自分について述べたせりふと仮定すれば,「(自分は)狩猟でつかうタカやイヌとなって,冬の枯れ草(世間の裏街道)のなかにひそむ悪人を倒すのだ」といった意味でしょう。
この出典となる漢籍はわかりません。
ただし,「狡兎死して走狗(そうく)烹(に)らる」は有名なせりふで,「利用価値が失せると,手先の人物は(いくら有能でも)捨てられる」の意味です。
投稿日時 - 2010-01-30 12:18:49
お礼
有難うございました。"鷹犬"は、「たかいぬ」と読んでしまった愚かな私(汗)です。この台詞が拝一刀から出たのは、幕閣に就きたいが為、裏柳生に追従して一刀に刺客を放った外様大名を一刀が非難する場面です。よって、"手先"が適切と思います。
投稿日時 - 2010-01-31 00:31:03
2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(3件中 1~3件目)