解決済みの質問
>なぜあなたはここに来ないんですか?
>と尋ねる時普通に
>why dont you come hear?でいいんですか?
「Why don't you come here?」ならいいです。
>why dont~構文と捉えられないですか??
「来ればいいのに」という意味に捉えられないか、ということでしょうか。捉えられるかもしれません。それは日本語で「なんで来ないの?」と言った時に「来ない理由は何?」という意味にも「来ればいいのに」という意味にも解釈されるのと同じです。
強いて明確に「来ない理由は何?」と言いたいなら「Why aren't you coming?」と言うといいです。また、「いらっしゃいな」と誘いたい場合は「Why don't you come?」と言うといいです。
>how come~を使うべきなんでしょうか?
「How come you're not coming?」と言えば、確かに明確に「来ない理由は何?」という意味になりますが、「how come」は子供っぽい言い方なので、ふさわしくない場もあります。
投稿日時 - 2010-01-26 21:59:24
1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(1件中 1~1件目)