-PR-
  • 暇なときにでも
  • 質問No.548258
解決
済み

浪漫飛行を英語で?

  • 閲覧数187
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 86% (19/22)

こんにちは、いつも大変お世話になってます。

『浪漫飛行』という言葉を英語に訳すと
Romantic Flightでいいのでしょうか?
また、Theとか付けた方がいいのでしょうか?
何かかっこいい英訳お願いします。
  • 回答数1
  • 気になる数0

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル12

ベストアンサー率 50% (301/600)

翻訳をしているものです。
ま、基本的のはRomantic Flightで良いと思いますよ。
Romantic VoyageでもOKだと思います。
この場合、タイトルとして使われていると思うので、Theをつけるかつけないかは、moon_tulipさん次第です。つけたほうが、ちょっとかっこいいかな。
お礼コメント
moon_tulip

お礼率 86% (19/22)

こんいちは、boss715さん。
回答してくださり、どうもありがとうございます!
Voyageって言葉、素敵ですね。
The Romantic Voyage に決めました!
どうもありがとうございました!
投稿日時 - 2003-05-15 20:57:53
  • ありがとう数0
-PR-
-PR-
  • 回答数1
  • 気になる数0
このQ&Aで解決しましたか?

関連するQ&A

-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ