解決済みの質問
Both individuals squat and adjust the length of the webbing until it is taught.
という文があります。taughtの原形はteachですよね?
「それぞれがしゃがんで帯紐の長さが、教えられるまで??調節します。」
となってしまい、意味がわかりません。検索しても、「教える」以外の
訳が出て来ません・・何と訳せば良いのでしょうか。よろしくお願いします。
投稿日時 - 2009-11-24 01:58:05
taught は「taut」(発音は同じ)のつづりミスだと思います.
こういうミスは珍しくありません.
Step 2: Both individuals squat and adjust the length of the webbing until it is taught. ...
説明図もあります.
http://www.hejnyrental.com/docs/Shoulder%20Dolly.pdf
投稿日時 - 2009-11-24 09:26:21
お礼
説明書の原本まで探して頂きありがとうございます!よくわかりました。
投稿日時 - 2009-11-24 17:52:39
2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(2件中 1~2件目)