解決済みの質問

taught??

Both individuals squat and adjust the length of the webbing until it is taught.

という文があります。taughtの原形はteachですよね?
「それぞれがしゃがんで帯紐の長さが、教えられるまで??調節します。」
となってしまい、意味がわかりません。検索しても、「教える」以外の
訳が出て来ません・・何と訳せば良いのでしょうか。よろしくお願いします。

投稿日時 - 2009-11-24 01:58:05

連想キーワード:

QNo.5471450

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

taught は「taut」(発音は同じ)のつづりミスだと思います.
こういうミスは珍しくありません.

Step 2: Both individuals squat and adjust the length of the webbing until it is taught. ...

説明図もあります.
http://www.hejnyrental.com/docs/Shoulder%20Dolly.pdf

投稿日時 - 2009-11-24 09:26:21

お礼

説明書の原本まで探して頂きありがとうございます!よくわかりました。

投稿日時 - 2009-11-24 17:52:39

2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

[  前へ  |  次へ ]

ベストアンサー以外の回答(2件中 1~2件目)

taught でなく,その同音異義語 taut「ぴんと張った」でしょうか。
tight も同じ「ぴんと張った」という意味ででスペルが似ています。
この 2 つを混同してしまったのでしょうか。

投稿日時 - 2009-11-24 02:38:43

お礼

ありがとうございます。taut、tightどちらのスペル間違いでも
可能性ありますね。

投稿日時 - 2009-11-24 17:55:03

ANo.1

こんばんは。

明らかに、tight のスペル間違いです。

投稿日時 - 2009-11-24 02:14:06

お礼

ありがとうございます。スペル間違いだと浮かびませんでした。
まだまだ未熟ですね、、

投稿日時 - 2009-11-24 17:53:45

あわせてチェックしたい
  • both? ...
  • 「length」? ...
  • Not until ...
PR

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク