this being a dairy farm, one would be safe in assuming you have milk?

解決済みの質問

this being a dairy farm, one would be safe in assuming you have milk?

↑まったく意味が分かりません。
thisというのは“私”ですか?
oneが何を指しているかも分かりません。

“私は農家にいるんだし、(もしそれが飲料可能なミルクなら)ミルクを頂きます(ミルクはございますか?)”
、、、というような意味でしょうか?

投稿日時 - 2009-11-23 15:53:53

連想キーワード:

QNo.5469840

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

分詞構文だとはおわかりなんですね。
this は前後にもよりますが,「この場所は,ここは」です。
人を表す場合に「こちらは」と訳すように,場所ならこのように訳せます。here は「ここに」であり,「ここは」とはなりません。

one は「人は」であり,「私たちは」と読み替えてかまいません。
be safe in ~ing で「~するのが無難だ,~して差し支えがない」
have milk は「ミルクを飲む」の可能性もありますが,「あなたがミルクを持っている→用意している,出してくれる」でしょうか。

ここは酪農場なのだから,あなたがミルクをお持ちだと(ミルクを出してくださると)思うのもやむを得ないんじゃないですか。

投稿日時 - 2009-11-23 16:31:21

お礼

うわぁ!ほんとにわかりやすい回答でびっくりです。
ちょっと感動しました。

“分詞構文”ってなんなのかよくわかりませんが。。。
まあググって調べる事にします!

大変参考になりました!ありがとうございます。

それにしてもすっげえまわりくどい英文ですね(笑)

投稿日時 - 2009-11-23 16:39:05

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

あわせてチェックしたい
  • condensed milkとは? ...
  • MILKとMILK FED   ??? ...
  • aiko さんの milk の歌詞の意味 ...
PR
【回答募集中】花粉にひと言、物申す![ 詳細 ]

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク