• ベストアンサー

中2女子です。急いでます。石川啄木の詩についてで、よく分からず困ってます。

石川啄木の詩の  (ふるさとの訛なつかし 停車場の人ごみの中に そを聴きにゆく) の表現技法を教えてください。インターネットで私なりに調べて見たのですが、よく分かりませんでした。回答お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

 「急いでます」とのことですが、今頃はもう授業の最中で間に合わなかったかな。  まず啄木のこの作品は「短歌」です。  広い意味では、短歌も詩の中の1つの特殊な種類ですが、一般的には(入試などにおいても)普通の「詩」とは区別します。  普通は「詩・短歌・俳句」というように異なる3つの種類として扱うのです。  したがって、普通の場合に短歌を「詩」と呼ぶと、犬も動物に含まれるということで、「かわいい犬ですね」というところを「かわいい動物ですね」と言っているような感じがします。  啄木の場合は(狭い意味での)詩も書いているので、中学生で「石川啄木の詩」をお読みになっているということで、いったいどんな「詩」かとても興味があったのですが、そうか短歌たったのか、という感じです。「ふるさとの」の短歌なら、非常によく取り上げられる教材ですね。  短歌は「五・七・五・七・七」の5つのまとまりからなる31音でできた「詩」です。 ちなみに「俳句」は「五・七・五」の17音からなります。  啄木のこの作品は決して「俳句」ではありませんので気を付けてください。  「ひとごみのなかに」は本来7音の部分が8音ですから、「字余り」です。  「破調」ではありますが、音数が少ない「字足らず」と区別する意味で「字余り」というのがよいと思います。  短歌・俳句では、音数が制限されるので短くするために、わかりきったことは省略します。この歌でもたとえば主語は省略されていますが、短歌ではごく当たり前のことなので、特に注目すべき場合以外は「この短歌には省略法が用いられている」とはわざわざ言いません。この短歌でもわざわざ「表現技法」として取り上げるほどではないと思います。  一首を言葉を補って現代語にすると、  (わたしは)ふるさとの訛(が)なつかしい。(だから、わたしは)停車場の人ごみの中に、それを聞きに行く。 といったところでしょうか。  したがって倒置になっている箇所はないと思います。  「なつかし」は「文語(古語)」のシク活用(←高校で習います)の形容詞の終止形です。  〔主語を表す〕格助詞の「が」は文語では省略されるというか、元々用いないことが多いのですが、ここも「訛」のあとに(対象を示す)「が」があると考えるとよいでしょう。  「そを」の「そ」は「それ」に当たる文語(古語)です。「こ」(=これ)、「か」(=あれ)といった語も文語では使われます。  上の現代語で「なつかしい。」としたように、「なつかし」のところで意味が切れて文の終わりになります。したがって「句切れ」は「二句切れ」です。

その他の回答 (5)

noname#118935
noname#118935
回答No.6

この「停車場」とはどこの駅か知っていますか? 東京の上野駅です。東北の人たちには上野駅が東京の入口。 駅の改札を出て、大都会の雑踏へと消えていくのです。 郷里盛岡で神童とささやかれた啄木も、 かつて夢と希望に胸ふくらませてこの駅に降り立ったのでした。 それがいまや落ちぶれ果てての東京暮らし。 仕事をしていないから、あちこちに作った借金。 その返済のために盛岡で寺の住職をしていた父が、 檀家に無断で寺の木を売り払ったために、住職の地位を失い、 息子啄木にすがりつくように身を寄せている。 老いた両親と妻を抱えての追い詰められた暮らし。 啄木は結核を病み、家族へと感染して、 やがてみんな息絶えてしまうのですが、 小説家として世に出る夢もかなわず、 痩せさらばえたその背に家族を負っての悶々の日々の、 せめてもの憩いとなったのが、上野駅で郷里の言葉を耳にして、 恵まれていた在りし日に思いを寄せることでした。

  • HANANOKEIJ
  • ベストアンサー率32% (578/1805)
回答No.4

I am going to listen to the words in the crowd of station. The words are familier to me. 私は、それを聴きに行く、停車場の人ごみの中に、その懐かしい、ふる さとの、おくに訛りを。 倒置法ではないでしょうか? 主語述語が、文の最後にきています。 普通の文では、主語が文の先頭に来て、述語が文の最後にきます。 倒置法は、強調したいものを、文の先頭にもってきて、文章の安定感を 壊して、緊張感、不安定感、動的な、何かを伝えたいときに使うのでは ないでしょうか? まだ、若い人には、故郷をはなれて、勉学や仕事で苦労する体験が ないと思いますが、知らない土地で(外国で)日本語を聞くときの安心感 を想像してください。

  • wanekoz
  • ベストアンサー率14% (199/1373)
回答No.3

これといって技法はないですよ。 ふるさとのなまりがなつかしいので 停車場の人ごみの中へ、(よく聞こえる位置へ) 聞きに行く という作文を俳句の字数に収めただけです。

  • syagain
  • ベストアンサー率54% (42/77)
回答No.2

まずこの詩の種類は何か? 字数を数えましょう。 ふるさとの なまりなつかし ていしゃばの ひとごみのなかに そをききにゆく 五七五七七(字余り)の短歌ですね。 次に「短歌の表現技法」にどんなものがあるか調べてみましょう。 私が中学の時使っていた国語便覧をみると、 「比喩、倒置法、体言止め、押韻、破調、枕詞」などが載っています。 ではどれが当てはまるのか。 「ひとごみのなかに」が字余りの為、「破調」が当てはまりそうですね。 「ふるさとの ~ ていしゃばの」、「の」の「押韻」も当てはまりそうです。 上記技法で、他に該当するものはなさそうです。 そんな感じで調べてみてはいかがでしょうか。

回答No.1

「訛なつかし」は倒置法ですかね。 ふるさとの懐かしい訛。が普通の文法となるところを →ふるさとの訛。懐かしい。に前後を入れ替えています。 全体も倒置法になっていて 訛なつかし 停車場の っていう所の響きが特に いい句ですね。 日常の中のささいな喜び(楽しみ)の歌ですが 啄木の人柄やこの情景が思い浮かびますね。

関連するQ&A

  • 石川啄木

    石川啄木の “ふるさとの訛なつかし停車場の人ごみの中にそを聴きにゆく” という短歌を中学校の宿題で『鑑賞』という欄に書かなくちゃいけないのですが、どのように書けばよいのでしょうか? わかりやすい回答をきたいしています(^o^)ノシ

  • 啄木の短歌の「そ」の意味

    石川啄木の有名な短歌に  ふるさとの訛(なまり)なつかし  停車場の人ごみの中に  そを聴きにゆく というのがありますが、「なまり」と訳される「そ」は、 どのような漢字なのでしょうか?

  • 石川啄木の短歌について

    ふるさとの 訛なつかし 停車場の 人ごみの中に そを聴きにゆく という短歌があるのですが、この短歌の『大意』(作者の思い) と、『技法』を教えてください。

  • 石川啄木の詩の解釈について

    今、石川啄木の「悲しき玩具」を読んでいますが、なかなか難しくて分からない状態です。文章自体の意味は特に問題ないのですが、啄木が何を思って、何時、これを書いたのでしょうか?また、作者が読者に何を伝えたいのですか? 教えていただける方がいらっしゃるなら宜しくお願いします。 1.「遊びに出でて子供かへらず、    取り出して走らせて見る玩具(おもちや)の機関車。」 2.「本を買ひたし、本を買ひたしと、    あてつけのつもりではなけれど、       妻に言ひてみる。」 * この詩では、啄木が生活に経済的に苦労していたので、本を買う余裕もなくて、妻にあえてそれ言えなかったように思いますが。。もし、そうであれば、啄木が自分の妻を恐れていたか、また、お互いの仲良さを見せているのか。 お願いします。

  • 石川啄木の一握の砂の短歌

    授業で石川啄木の「ふるさとの 土をわが踏めば 何がなしに 足軽くなり 心重けり」という短歌についてまとめることにしました。 この短歌の意味、啄木の気持ち、解説などを教えてください。 あと、足は軽いのに、心が重い理由も教えてください。 宜しくお願いします。

  • 啄木の作品名を教えてください。

    石川啄木の作品の中で、「年若き旅人よ」で始まる作品の名前あるいは全文を教えて下さい。短歌ではありません。詩の形をとっていました。

  • 石川啄木「一握の砂」の英訳

    こんにちは。初めて質問させていただきます。 石川啄木の「一握の砂」の中の、 「はたらけど はたらけど 猶わが暮らし 楽にならざり ぢっと手を見る」 という歌のいい英訳がないか、探しています。 英語で労働問題についての文章をかかなければならず、その冒頭のところで、この短歌を英訳したものを使ったらおもしろいんじゃないかなと。。。 もしいい英訳をご存知の方いらっしゃいましたら、ご回答いただければ大変うれしく思います。 参考文献の情報等でも構いません。 何かしら情報いただけると大変有難いです。 石川啄木はもう著作権がきれている人ですし、このように英訳について質問することはマナー違反にはならないのではと考えたため質問させていただきました。 悪意はないのですが、もしこの質問がマナー違反となるようでしたら削除していただいて構いません。。 微妙な質問をして申し訳ありません。。 もしご存知の方いらっしゃいましたら、この歌の英訳について、回答をどうぞよろしくお願いいたします。

  • 石川啄木の「ふるさとの歌」について

    中学の教科書に 「馬鈴薯のうす紫の花に降る 雨を思へり 都の雨に」 という石川啄木の短歌がでてきました。 父にそれを解釈してもらったところ、 下記の様なものになりました。 時代背景も有り、大多数の人間が馬鈴薯の花を見た体験もあり、 決して恵まれた環境ではない都会に出て雨に打たれたときに この詩を見たときに、自分の体験と重ね合わせると言う事が 技術としての短歌だとしたらいわゆる「つかみ」が上手だという ただこれだけなんですか?下敷き山藤章二の俳句の手練を思う。

  • 中学の授業で教えられた嘘

     先日、「ふるさとの なまりなつかし 停車場の 人ごみの中に そをききにいく」 と言う、石川啄木の詩を友人と話したときに、私は中学時代授業で「『そ』というのは東北の方言で『なまり』を意味するんですよ」と教えられたことを思い出し、それを友人に話した所「『そ』って言うのは『それ』って言う意味だよ?」と言われ、その友人が東北出身の国文科でものすごく恥ずかしい思いをした覚えがあります。  他にも「地租改正で3%の税率って言うのは総収入の3%だからつらかった。(本当は地価で総収入よりはるかに多い金額だった)」と教えられたり、まだ今後も地雷のようにひょっとした拍子にみんなに披露してしまいそうでものすごく怖いです。  皆さんには、中学で教えられた授業がものすごく適当で間違えていたと言う経験はありますか?  今後の為にぜひ教えてください。

  • 詩を作る

    ↓の詩は「わたしを束ねないで」という詩の1部です。 第一連 わたしを束ねないで あらせいとうの花のように 白い葱のように 束ねないでください わたしは稲穂 秋 大地が胸を焦がす 見渡すかぎりの金色の稲穂 第二連 わたしを止めないで 標本箱の昆虫のように 高源からきた絵葉書のように 止めないでください わたしは羽ばたき こやみなく空のひろさをかいさぐっている 目には見えないつばさの音 第三連 わたしを注がないで 日常性に薄められた牛乳のように ぬるい酒のように 注がないでください わたしは海 夜 とほうもなく満ちてくる 苦い潮 ふちのない水 ↑上の詩のようなつくりで、比喩(~のようにを使って表現をする表現技法)を用いた詩を自分の望む行き方に当てはめて作るという課題が出たのですが上手く作れません。 参考にしたいので「自分の望む行き方に当てはめて作る」という条件はなくてもいいので、どなたか作ってもらえないでしょうか? 何個でもいいので(むしろ多いほうが嬉しいです)回答おまちしております。 やたら長い文を読ませてしまいすみません。