解決済みの質問
こんにちは。
興味心ですので時間がありましたらお付き合いください。
語学に終りはありませんが、どこかの区切りで「あ~、上達したなぁ」とか
「やっとここまできたかぁ」と思える瞬間があると思います。
私の場合は、英語での意思疎通に苦痛を感じなかったり、字幕なしで
映画やドラマを観てストレスを感じなかったとき、スペイン語の場合は
(こちらはまだまだですが)スペイン語のみでフリートークが成立したり、
相手を笑わせることが出来た時、長文が書けたときなどに感じます。
なかにはそのような充実感を感じない人もいるようですが、
語学力が上達したなぁ、ここまできたなぁと感じたエピソードが
あれば教えて下さい。
何語でもかまいません。
よろしくお願いします。
投稿日時 - 2009-10-31 16:07:20
現代ギリシア語を勉強しています。
上達というには程遠いのですが、
人口20人の小さな島で、一日中ギリシャ語のみで乗り切った時は、
コツコツ続けたことは無駄じゃなかったと、嬉しく思いました。
勉強の動機が、「英語が通じない場所でもギリシャの人と話したい」ですから、
現地の方に、お世辞とはいえ、
「ギリシャ語を話すんだね。すごい!」と言って貰えると、
励みになりますね。
あとは、曲を聴いていて単語を聞き分けられた瞬間でしょうか。
最初の頃は、どこまでが一つの言葉なのかさえ「???」でしたから。
投稿日時 - 2009-11-01 01:56:43
お礼
chiko515さん、ご回答有難うございました。
ギリシャ語ですか?すごいですね!
日本人ではあまり話せる人がいないですよね。
1日中ギリシャ語で乗り切った体験はすごく勇気づけられたことと
思います。現地の方に褒められればなおさらうれしいですよね。
私と知人はギリシャのミコノスやサントリーニが大好きで
写真を見てはいつか行こうねと話しています。
ギリシャ語の歌は少しイスラム文化っぽいところがありますね。
私もギリシャ語をいつか勉強したいです。
これからもギリシャ語、頑張ってくださいね^^
投稿日時 - 2009-11-01 13:31:39
8人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(12件中 11~12件目)
Buenos dias. Como esta Vd? En cuanto a me, frances y ingles se aplican a la lengua de la cual se trata.
私は英語またはフランス語で新しい外国語を学習してきました。
ある人はそのような学習法に難色を示しています。
その人曰く、
「私は、英語があなたの母語ないしそれに近い言語の場合でしてたら、英語を通して別のが外国語を学ぶのはそんなに悪くはないと思います。しかしあなたが、100%日本人でしたら、疑問に思います。第一に、英語で書かれたヨーロッパ語の教科書は、西洋的な文化を背景として書かれており、我々日本人を、鼻から相手にしていないことです。すなわち、彼らにとって、当たり前の事柄は簡略に書かれていたりします。日本語の方が、英語よりも数十倍いや数百倍、あなたは理解できる筈です。」
だそうです。
しかし、スペイン語やドイツ語など西洋の言語は日本語よりも英語を介した方が分かりやすいというレベルまで達した時、つまり、上級レベルから達人レベルに移行した時が私にとって 「やっとここまできたかぁ」と実感した時です。
私は手始めにフランス語で書かれた教材で英語をやり直したことがあるんですが、それまで何となく引っかかっていたものが分かるようになりました。例えば、「仮定法」。日本語で書かれた英文法の本を読んでもしっくり来るかったのが、フランス語で書かれた英文法の本を読んだら、完全にとは言えませんが、大分スッキリしました。
それから、私はスペイン語は少し齧っただけですが、スペイン語の文章を書くのなら、日本語よりもフランス語を起点にしてこれをスペイン語に訳した方がやりやすいです。私だって、フランス語はあくまで外国語です。でも、フランス語の方が文法もよく知っているし、体系的な整理が出来ています。ですから、スペイン語のようなフランス語と似ている言語は、文法もほぼ対応して語順もほぼ同じなので、返り読みの必要もほとんどなく スラッシュリーディングも非常に容易です。私の場合、普通に日本語を介してスペイン語を学習すると フリーハンドで直線や円が描きにくい感覚に似ています。
あと、これは蛇足ですが、私は右利きですので ご飯を食べる時は勿論
箸は右手で持ちます。しかし、ケータイはいつも左手で操作しています。ですから、左手での操作に慣れているので、いざ右手で操作すると やりにくいんですよね。フランス語を介してスペイン語を学習するのも 左手でケータイを弄っているような感じに似ていました。すみません、話が脱線しました。
また、明日思いついたことを書こうと思いますので、まだ質問を締めないでくださいね。
投稿日時 - 2009-11-02 10:16:10
お礼
Buenos dias.
Gracias por tu responde.
Me alegro que hablamos atraves de este sitio web.
Espero que escribas algo interesante otra vez.
おっしゃること、すごくよくわかります。
私はまだ全然達人レベルではないんですが、英語で他の外国語の教材を
読んだ時「あ、わかる!」と思ったのと同時に「今まで日本語で学んできた
ものは何だったのか」と思えるぐらい良く理解できました。
英語が「訳してわかる」レベルから「感覚で受け取れる」レベルに
なったんだなぁと実感できました。
また翻訳も英語とスペイン語の方が、日本語と英語あるいは日本語と
スペイン語よりもずっと易しく出来ますね。
スペイン語の単語が思いつかない時、英語で何と言うか思い浮かべて
それをスペイン語風にアレンジすると合っていたりすることがあり
そんなときも「勘が働くようになったなぁ」とうれしくなります。
続きを書いて下さるとのことでお礼はまたその時に改めて書かせていただきます。
もちろんまだ締め切りません、楽しみにお待ちしています。
投稿日時 - 2009-11-02 16:51:27
スペイン語です。
英語は義務教育から習うので、あまり感じませんが、スペイン語は大学でもやらず、スペインでほぼゼロから現地の語学学校で始めたので初期に何度かそういう実感をしました。
習い始めて3週間目にクラスでディスカッションができた時。
かなり感動しました。
スペイン語で夢を初めて見たとき。
ラテン系の他言語を理解(聞き取り・読み)できた時。
ストレスフリーで英語を理解、なんともうらやましいです。
投稿日時 - 2009-10-31 23:58:39
お礼
ongakukoさん、ご回答有難うございました。
いきなり現地で始められ、たった3週間でディスカッションが
出来るなんてすごいですね。
とても頑張られたことと思います。
スペイン語での夢や他のラテン系言語の理解というのは
私もスペイン語をやっているのでとてもよくわかります。
>ストレスフリーで英語を理解、なんともうらやましいです。
まだまだ限られた範囲ですので、あらゆる場面でそうなりたいです。
スペイン語でも字幕なしで映画が見られる日を夢見て頑張っています。
ぜひこれからも頑張ってくださいね^^
投稿日時 - 2009-11-01 13:35:11