• 締切済み

ドイツ民謡『真実の愛(まことの愛?)』の歌詞を教えてください

私は福祉関係の仕事をしています。ある方が「昔、孫が歌っていた歌を歌いたい」とおっしゃられたので、調べています。 その歌は、ドイツ民謡『真実の愛』だと思われるのですが、歌詞が全くわかりません(ご本人は鼻歌で歌われています)。 自分で調べてわかった事は、ドイツでは「Treue Liebe」という歌だということと、ドイツ語の歌詞だけです。 邦題が『まことの愛』の場合もあるようです。 一緒に歌えるようになりたいので、歌詞をご存知の方、どうか教えてください。

  • 音楽
  • 回答数3
  • ありがとう数5

みんなの回答

  • ha4055
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.3

Treue Liebeはチューリンゲンという人の作曲だといわれています。(一般にはドイツ民謡とされています) この旋律につけられた歌詞はたくさんあります。「真実(まこと)の愛」という曲名は堀内敬三敬三の訳詞です。 一、いかで君と 別れゆかん   ふかく慕う この身の   熱き思い 君に通い   こころ永遠(とわ)に かわらじ 二、青き花の わすれなぐさ   君よ胸に 秘めませ   花は散れど 君が愛は   とこしなえに 朽ちせじ 三、我が身鳥と ならば君を   雨に風に 訪(と)わまし   翼折れて 君が前に   死すとも我 嘆かじ そのほかによく知られた歌詞では、旗野十一郎(はたの たりひと)が作詞した「姉妹(あねいもうと)」があります。 一、姉妹(あねいもと) 賞(め)でてつくる   同じ衣の いろにも   それがなかの 常に深く   染めし心 にほへり 二、はらから(姉妹)が 合わす琴の   清きしらべ 聞きても   それがなかの ともに睦ぶ   胸の誠 あらはる 三、きぬ見るも しらべ聞くも   何(いづ)れへだて なきなか   あはれ世には よろづおきて   なつかしきは はらから

  • ichien
  • ベストアンサー率54% (733/1334)
回答No.2

 こんにちは。  原詩は既に見付けられたようですね。ということはMIDI付きのこちらでしょうか。 http://ww4.enjoy.ne.jp/~usuik/wrldfolksong/t-liebe.htm  尚、ドイツ語の歌詞は以下のCD店の解説によると、1812年に補作が行われたとあります。ですから原詩に関しては著作権は問題が無いでしょう。 http://www.cdconnection.com/bin/nph-query/Kv5JGni6vmrO.gh?part=227091  更に捜すと、ダリジャという方が発行しているドイツ語のメールマガジンに訳詞が載っています。こちらは著作権の問題が有りますから、googleを使って検索して下さい。    ですがここまで検索したところでは、定まった日本語の訳詞というのは存在していないような感じを受けます。  1番でtellmehelpmeさんが紹介している楽譜に、確かに納められていますが、日本語歌詞の作詞者に関しては記載がありません。こちらにも載っていない可能性が高そうです。 http://www.kawai.co.jp/shopping/detail.asp?code=2703  内容に関してはカワイに問い合わせてみてはどうでしょうか。

回答No.1

この中に収められた曲だろうと思います。(男声合唱用に編曲された楽譜ですが・・・) グリークラブ・アルバム 3 カワイ出版 CDも出ているはずです。 楽譜・CDともに「まことの愛」をキーワードに、Yahoo.co.jpやAmazon.co.jpなどで探してみてください。(著作権法上、歌詞をここに書くことはできません)

関連するQ&A

  • 民謡の歌詞が標準語ばかりなのはナゼ? 

    「古典芸能」のカテに立てようか迷ったのですが、アチラは「チケットの取り方」だの、「落語の元ネタは?」とかで、「言葉」としての質問ならココかと思い・・・。 すべてがそうではないと思いますが、有名な民謡は、その歌詞が たいてい「標準語」です。 「合いの手」には、独特のもの(それこそが、その土地独自のもの)があり、おもしろいものです。 ところが、本文というべき「歌詞」は、たいてい標準語です。 昔々も こんな歌詞で唄ってたとは考え難いのです。 (1) これは、全国的に受け入れられやすい、標準語(に近い)の 歌詞を持った唄が広まったのか、 もともとの歌詞を、標準語に置き換えて広めたものなのか・・・ (2) 有名で、しかもコテコテ方言・意味わからん!っていう民謡をご存知ならば教えてください。

  • ドイツ語の歌詞を教えてください

    混声合唱曲、メンデルスゾーン作曲の三つの民謡という曲があるのですが、そのドイツ語の歌詞をご存じの方、どうか教えてください。対訳などあればさらに嬉しいです。どうぞよろしくお願いします。

  • ドイツ語で「本当の愛」wahre Liebeと記念品に彫りたいのですが

    ドイツ語で「本当の愛」wahre Liebeと記念品に彫りたいのですが、定冠詞dieをつけてdie wahre Liebeとするのが正しいのでしょうか。ちなにみゲーテの詩「いつも変わらなくてこそ本当の愛だ…」からの引用です。よろしくお願いします。。

  • 韓国民謡についてどなたか教えてください。。。

    韓国民謡 「イムジン(リムジン)川」という歌の ハングルで書かれている歌詞と日本語歌詞を探しています。そういうサイトってありませんか? あと都内で韓国のポップス、ロックとかではなくて誰でも歌えそうな民謡などが歌詞付きで売ってる,もしくはレンタルできるところ、教えてください!!急でごめんなさい、大学の宿題なんです。。。

  • ラテン語で「真実の愛」はどう書くのでしょうか?

    結婚指輪に「真実の愛」と彫りたいのですが ラテン語がわかりません。 検索した結果、「永遠の愛」→amorem perpetuum tibiとわかったのですが 「真実の愛」は出てきません。 結婚指輪なので間違って彫ることも避けたいのです。 ラテン語に詳しい方、教えて下さい。(読み方も)

  • ドイツの女性シンガー

    昔(30年は経過しています)、FM放送のリクエスト番組を好きでよく聴いては、エアチェックをして楽しんでいた世代の者です。どうしても忘れられない歌があります。ドイツの女性シンガーで、確か名前はカーチャ・エプシュタインと言います。彼女の歌で邦題「愛の訪れ」という曲を探しています。この歌を彼女自身が片言の日本語で歌っているバージョンもあったと記憶しています。もしもこの歌がCD化されていることをご存知の方がいらっしゃいましたら、教えていただけないでしょうか?

  • ドイツ語に直してください

    メッセージカードに、「私の愛(想い)があなたへ届きますように」とドイツ語で書きたいのですが、訳していただけないでしょうか? 某翻訳サイトでやってみると、 Meine Liebesberührung Sie. と出てきました。合ってますか? 「私の愛をあなたへ届けます」と入れると、 Meine Liebe schickte zu Ihnen. と出てきたのですが、同じような意味に取れますでしょうか?

  • 旧ソ連の民謡の歌詞について

    イスラメイというピアノ曲を弾いています。 wikipediaに記載があったのですが、イスラメイは旧ソ連の民謡を元に 作曲者バラキレフが着想を得た様なのですが、その元になった民謡の曲と 歌詞が知りたく、色々検索してみたのですが探せませんでした。 ロシア語やロシア民謡に詳しい方、ぜひ教えて下さい。 wikiによると、〔カバルディノ・バルカル自治共和国の「レズギンカ」の一種〕の第一主題と 〔クリミア・タタール人の恋歌〕の第二主題とあります。

  • ドイツの歌詞サイト

    アメリカやイギリスやカナダなど、英語圏のアーティスト・バンドの歌詞サイトはたっくさんありますが、ドイツ語圏(というか主にドイツ)のアーティストの歌詞を集めた歌詞サイトのようなものはあるんでしょうか?? ご存じの方、教えてクダサイm(__)m

  • ドイツ語?の曲のタイトルと歌詞が知りたいです。

    YouTubeの 「Stage.TV - DAS WUNDER VON BERN - Wunder gescheh'n - Das Musikvideo」 という動画について教えてください。 ドイツ語の歌?のようで、ベルンの奇跡と書いてあったので、(※グーグル翻訳を使用しました)検索してみたのですが、同名のドイツ映画は見つかるものの、この歌の歌手も、タイトルも、歌詞もわかりません。 とても素敵な歌なので、この曲の詳細が知りたくてならないのです。どなたかご存知の方がいらっしゃれば教えていただけないでしょうか。 この歌のタイトル、歌手、歌詞の和訳を教えていただけると、とても嬉しいのですが…よろしくお願いします。