- ベストアンサー
AS FOR ONE DAY(モー娘。)のパート割
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
無かったですか? 見てるページが違うのかな? と言ってもやっぱり直接URLを載せるのは憚られるので・・・今度は「里沙ちゃん パート割り」で検索してみて下さい。 これだと私が見たページは1件目に出るはずなんですが。
その他の回答 (1)
検索したら一応あったんですけど・・・ 直接URLを載せるのは何となくアレなんで、Google(http://www.google.co.jp/)で「モーニング娘。 パート割り」で検索してみて下さい。 私が見たのは検索結果の2件目のものですが、あっているのかどうかはわかりません。
- 参考URL:
- http://www.google.co.jp/
お礼
わたしもこのサイトは検索でヒットしたのですが 「AS FOR ONE DAY」はないように思えるのですが・・。 やっぱり新しいのでまだないのでしょうか、、
関連するQ&A
- 「AS FOR ONE DAY」がどういう意味でしょうか?
モーニング娘の歌「AS FOR ONE DAY」が好きなんです。辞書によると、as forは「…について言えば,…に関する限りでは」と言う意味ですが、この英語「AS FOR ONE DAY」がどういう意味か分らないんです。教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- AS FOR ONE DAY の文法は違いますか?
AS FOR ONE DAY の文法は違いますか? そして、AS FOR ONE DAY って どんな意味ですか? (曲のタイトルだけど…)
- 締切済み
- 英語
- one day 英語
'one day'は「ある日」という意味がありますが、これは他の語句で使えるのでしょうか?例えば、'one year' 'one Saturday' 'one week' 'one month' 'one morning' 'one time' 'one century' 'one minute' など... ちょっと大げさ(?)なものもありましたが...この中のいくつかは使えるのは知っていますが、何にでも代用できるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- レ・ミゼラブルのone day more
レ・ミゼラブルの one day moreの歌詞で 少し気になったことがあります それはジャベールの パートです 舞台とか記念コンサートとかレ・ミゼラブルの アカデミー授賞式でのジャベールの歌い出しは ♪One more day till revolution, なのに なぜ映画版レ・ミゼラブルでは ジャベールのパートの歌い出しは ♪One day more till revolution, なんでしょうか? 映画作るときに ミスったんですか? 教えてください
- ベストアンサー
- 洋画
- one for all, all for one
one for all, all for one これを日本語にすると、どんな感じなのでしょうか? 翻訳サイトは、まるでダメです・・・。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- アンケート
- as long as の場合、for不要?
He must be very diligent. He studies as long as five hours every day. (彼はとても勤勉であるに違いない。毎日5時間も勉強している。) 毎日5時間勉強している、だと studies for five hours every day. になると思います。 "~も"のas long as が付くと、なぜforが無くなるのでしょうか? "~も"としてno less thanを使う場合も、 studies no less than five hours every day. となるのでしょうか? それとも、 studies for no less than five hours every day. となるのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 文章解釈 Just as one…
添付ファイル文章 "But what does Socrates say? ‘’Just as one person delights in improving his farm, and another his horse, so I delight in attending to my own improvement day by day’.” に関する質問です。 ‘Just as one person delights in improving his farm, and another his horse, so I delight in attending to my own improvement day by day’の理解が難しいです。 「彼の農場の価値を高める事に喜んでいる者、そして、彼の馬を鍛えることに喜ぶ感じる他の者 のように、わたしも日ごとに自身の向上に取り組む事に楽しみを覚えている。」 1. another his horseは another (delights in improving) his horseという省略がされているという理解で合っているのか自信がないです。 文法がどのようになっているか解説宜しくお願いします。 2. 全体の要旨の理解に自信がないです。 どのような意味なのか解説宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
出ました!有難うございました!