ロシア語「Трали-вали」の意味の英訳

解決済みの質問

ロシア語「Трали-вали」の意味の英訳

ロシア語:「Трали-вали」の意味を露英辞典(ネット)で調べたところ、「the usual stuff; all sorts of things; you know what I mean」という説明が出ました。
これは、アルクの英和を見る限り、「よくあること、いろいろなこと、分かるよね」という訳になると思うのですが、合ってますでしょうか?
また、「;」は区切りでしょうか?orかandの意味になるのでしょうか?
英語が苦手なため、自信がありません。意味が繋がっていないので、確実に、違うと思われます。
英語の得意な方はどういった発想で正しい訳ができるのでしょうか。
何卒、よろしくお願いします。

投稿日時 - 2009-09-17 09:26:57

連想キーワード:

QNo.5296922

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

まず「;」はこの場合、「or」です。

で、私はロシア語はわからないのですが、その英語の語義を見る限りでは、こんなニュアンスかなと想像します、「いつものやつ;とかいろいろ;だいたい想像つくでしょ」。違ってたらごめんなさい。

投稿日時 - 2009-09-17 11:41:13

お礼

ご回答をありがとうございます!
ニュアンスがようやくつかめました。感謝いたします。
;はorなのですね。
英語は本当に奥が深いですね。
助かりました。

投稿日時 - 2009-09-17 13:10:24

ANo.1

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

あわせてチェックしたい
  • Национална Нова Партиа ...
  • ъ (твёрдый знак)とь(мягкий знак)につい ...
  • 【ロシア語】увидеть(など)の目的語に、対格か、前置詞+前置格を取るパターンの違いについて ...
PR
【回答募集中】花粉にひと言、物申す![ 詳細 ]

OKWaveのオススメ

教えて弁護士さん!

お金の悩みQ&A特集はこちら

おすすめリンク