解決済みの質問
ロシア語:「Трали-вали」の意味を露英辞典(ネット)で調べたところ、「the usual stuff; all sorts of things; you know what I mean」という説明が出ました。
これは、アルクの英和を見る限り、「よくあること、いろいろなこと、分かるよね」という訳になると思うのですが、合ってますでしょうか?
また、「;」は区切りでしょうか?orかandの意味になるのでしょうか?
英語が苦手なため、自信がありません。意味が繋がっていないので、確実に、違うと思われます。
英語の得意な方はどういった発想で正しい訳ができるのでしょうか。
何卒、よろしくお願いします。
投稿日時 - 2009-09-17 09:26:57
0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています